詞彙N311 分鐘閱讀2026-02-15

いらっしゃいませ・少々お待ちください——接客敬語

從餐廳點餐到飯店入住,拆解日本服務業最常聽到的敬語表達和常見的バイト敬語錯誤。

在日本旅遊或生活,你每天都會聽到接客敬語——走進便利商店聽到 いらっしゃいませ,結帳時聽到 〜円お預かりいたします,離開時聽到 ありがとうございました

這篇文章按服務流程整理接客敬語,讓你聽得懂、用得對。

迎接客人

日語場景中文
いらっしゃいませ客人進店時歡迎光臨
ようこそお越しくださいました正式場合(飯店等)歡迎光臨
お待たせいたしました客人等待後讓您久等了

いらっしゃいませいらっしゃる(いる/来る 的尊敬語)的命令形,但在接客場景中已經完全變成了固定問候語,不帶命令的語氣。

你走進一家拉麵店,店員齊聲說: いらっしゃいませ! 不需要回答,微笑或點頭即可。

引導入座

日語中文
こちらへどうぞ這邊請
ご案内いたします我來為您帶路
お席にご案内します帶您去座位
お好きな席へどうぞ請隨意坐
奥の席へどうぞ請坐裡面的座位

4名様ですね。こちらのお席にご案内いたします。 → 4 位客人對吧。我帶您到這邊的座位。

注意:稱呼客人的人數用 〜名様(めいさま),不說 〜人。

點餐

日語中文
ご注文はお決まりですか您決定好要點什麼了嗎
ご注文をお伺いします我來為您點餐
以上でよろしいでしょうか就這些可以嗎
かしこまりました好的(我知道了)
少々お待ちください請稍等

店員:ご注文はお決まりですか。 客:ラーメンを一つお願いします。 店員:かしこまりました。以上でよろしいでしょうか。 客:はい、以上で。 店員:少々お待ちください。

上菜與服務中

日語中文
お待たせいたしました讓您久等了
こちら、〜でございます這是~
ごゆっくりどうぞ請慢用
失礼いたします打擾了(收盤子/加水時)
お飲み物のおかわりはいかがですか要再來一杯飲料嗎

お待たせいたしました。こちら、味噌ラーメンでございます。ごゆっくりどうぞ。 → 讓您久等了。這是味噌拉麵。請慢用。

結帳

日語中文
お会計は〜円でございます總計~日圓
〜円お預かりいたします收您~日圓
〜円のお返しでございます找您~日圓
ちょうどお預かりいたします剛好收您這些(不用找零)
レシートはご入用ですか您需要收據嗎

お会計は980円でございます。 (客人遞 1000 日圓) 1000円お預かりいたします。20円のお返しでございます。 → 總計 980 日圓。收您 1000 日圓。找您 20 日圓。

送客

日語中文
ありがとうございました謝謝光臨
またお越しくださいませ歡迎下次再來
お気をつけてお帰りくださいませ請路上小心

ありがとうございました。またお越しくださいませ! → 謝謝光臨。歡迎下次再來!

不同行業的差異

餐廳

  • 強調點餐和上菜的流程
  • 常用 ご注文お待たせいたしました
  • 居酒屋相對隨意,高級料亭用語更正式

零售店

  • 強調商品推薦和結帳
  • こちらの商品でよろしいですか → 就這個商品可以嗎
  • お包みいたしますか → 需要包裝嗎
  • 袋はご入用ですか → 需要袋子嗎

飯店

  • 用語最為正式
  • ご予約のお名前をお伺いしてもよろしいでしょうか → 請問預約的姓名是?
  • お部屋にご案内いたします → 我帶您去房間
  • ごゆっくりお過ごしくださいませ → 請好好享受

バイト敬語:打工族常犯的敬語錯誤

在日本,便利商店和速食店的兼職員工經常說出一些「聽起來像敬語但其實不對」的表達,日語叫 バイト敬語(打工敬語)。了解這些錯誤可以幫你避免踩坑:

錯誤 1:〜のほう

お会計のほう、980円になります。お会計は980円でございます。

〜のほう 本來表示方向或比較中的某一方,用在這裡是多餘的。

錯誤 2:〜になります

こちらがメニューになります。こちらがメニューでございます。

〜になります 表示「變成」,菜單不是從別的東西變來的。應該用 でございます

錯誤 3:よろしかったでしょうか

以上でよろしかったでしょうか。以上でよろしいでしょうか。

用過去式 よろしかった 沒有文法依據——你正在確認的是現在的事情,應該用現在式 よろしい

錯誤 4:〜円からお預かりします

1000円からお預かりします。1000円お預かりいたします。

から 表示「從」,意思變成了「從 1000 日圓中收取」,很奇怪。直接去掉 から 就好。

小結

  • いらっしゃいませ 是接客萬能問候語,不需要客人回應
  • 接客流程:迎接 → 引導 → 點餐 → 上菜 → 結帳 → 送客
  • 稱呼客人人數用 〜名様,不說 〜人
  • 飯店用語最正式,居酒屋相對隨意
  • 注意避免四大バイト敬語錯誤:〜のほう、〜になります、よろしかったでしょうか、〜円から

練習

Q1. 客人進店後,你應該說什麼?如果客人等了一會兒才被招待呢?

查看答案

進店時:いらっしゃいませ。 等待後:お待たせいたしました。

Q2. 客人消費 1500 日圓,遞了 2000 日圓,你怎麼說?

查看答案

2000円お預かりいたします。500円のお返しでございます。

不要說 2000円からお預かりします(バイト敬語錯誤)。

Q3. 「こちらがメニューになります」這句話哪裡有問題?正確的說法是什麼?

查看答案

〜になります 表示「變成」,菜單不是從別的東西變來的,這是典型的バイト敬語錯誤。正確說法是:

こちらがメニューでございます。

相關文章