中文的「很」可以應付大部分場景,但日語的程度副詞數量多、層次細,而且還分口語和書面語。選錯了不僅意思偏,還可能顯得說話不自然。這篇文章幫你從高到低、從口語到書面語,把程度副詞理個清楚。
程度階梯:從「超」到「わずか」
先來看一張完整的程度刻度表,從最高到最低:
| 程度 | 副詞 | 語感 | 中文近似 |
|---|---|---|---|
| 極高 | めちゃくちゃ | 很口語 | 超級、極其 |
| 極高 | 超(ちょう) | 俚語 | 超~ |
| 很高 | すごく | 口語 | 好~、超~ |
| 很高 | とても | 中性 | 很、非常 |
| 很高 | 非常に(ひじょうに) | 書面/正式 | 非常 |
| 很高 | 大変(たいへん) | 正式 | 十分、非常 |
| 較高 | かなり | 中性 | 相當、頗 |
| 較高 | 相当(そうとう) | 偏正式 | 相當 |
| 中等 | なかなか | 中性(褒義) | 挺~的、相當不錯 |
| 中等 | けっこう | 口語 | 挺~的(出乎意料) |
| 中偏低 | まあまあ | 口語 | 馬馬虎虎、還行 |
| 中偏低 | そこそこ | 口語 | 還過得去 |
| 低 | 少し(すこし) | 中性 | 一點 |
| 低 | ちょっと | 口語 | 一點點 |
| 低 | やや | 書面 | 稍微 |
| 低 | 多少(たしょう) | 書面 | 多少、幾分 |
| 極低 | わずか | 書面 | 僅僅、微微 |
程度刻度圖
低 ──────────────────────────────────────── 高
わずか 少し やや まあまあ なかなか かなり とても すごく めちゃくちゃ
ちょっと 多少 そこそこ けっこう 相当 非常に 大変 超
高程度:「很好」的八種說法
とても——萬能中性款
とても 是最安全的選擇,口語書面都能用,相當於中文「很」。
このラーメンはとてもおいしいです。 → 這碗拉麵很好吃。
非常に / 大変——正式場合
非常に 和 大変 語感偏正式,常用於演講、報告、書面文章。
非常にありがたいお話です。 → 這番話真是非常感謝。
大変申し訳ございません。 → 非常抱歉。(敬語場景)
すごく / めちゃくちゃ / 超——朋友之間
すごく 是口語中最常用的「很」,比 とても 更自然、更有感情。
昨日のライブ、すごくよかった! → 昨天的演唱會超棒!
めちゃくちゃ 和 超 更加隨意,年輕人用得多:
この映画、めちゃくちゃ面白い! → 這部電影超級有意思!
超うまい! → 超好吃!
かなり / 相当——「相當程度」
かなり 表示「比預期高不少」,有一種客觀評估的感覺。
今日はかなり寒いですね。 → 今天相當冷啊。
相当 更書面,常用於描述程度超出一般水準:
相当な努力が必要です。 → 需要相當大的努力。
語體對照表
| 口語(朋友聊天) | 中性(日常) | 正式(工作/書面) |
|---|---|---|
| 超、めちゃくちゃ | すごく | — |
| すごく | とても | 非常に、大変 |
| — | かなり | 相当 |
中程度:なかなか vs けっこう
這兩個詞中文母語學習者特別容易搞混。
なかなか + 肯定 = 出乎意料地好
なかなか 搭配肯定形式時,表示「比想像中好」,帶有讚賞:
この店、なかなかおいしいね。 → 這家店挺好吃的嘛。(原本沒抱太大期待)
けっこう = 比想像中多/好(意外感)
けっこう 強調「沒想到」的意外感:
日本語、けっこうできるじゃん。 → 你日語挺行的嘛。(沒想到這麼好)
今月けっこう使っちゃった。 → 這個月花了不少錢。(超出自己預期)
なかなか vs けっこう 對比
| なかなか(+ 肯定) | けっこう | |
|---|---|---|
| 語感 | 讚賞/認可 | 意外/超出預期 |
| 誰意外 | 說話人對事物的評價 | 說話人對數量/程度的感受 |
| 例 | なかなかいい = 挺不錯 | けっこう高い = 沒想到這麼貴 |
まあまあ / そこそこ = 馬馬虎虎
味はまあまあだった。 → 味道還行吧。(說不上好也說不上差)
そこそこ売れている。 → 賣得還過得去。(不算差,但也沒爆紅)
低程度:「一點點」的說法
少し / ちょっと——一點
少し 稍正式,ちょっと 更口語,意思基本一樣。
少し疲れました。 → 有點累了。
ちょっと待ってください。 → 請稍等一下。
やや / 多少——書面用
やや 常出現在新聞和報告裡,中文對應「略微」:
気温はやや低めです。 → 氣溫略低。
多少 表示「幾分、多少有一點」:
多少不安はあります。 → 多少有些不安。
わずか——極少
わずかな差で負けた。 → 以微弱的差距輸了。
否定搭配:あまり・全然・ほとんど
程度副詞與否定形式搭配時,有專門的一組:
| 副詞 | 搭配 | 程度 | 中文 |
|---|---|---|---|
| あまり | ~ない | 不太~ | 不怎麼 |
| そんなに | ~ない | 沒那麼~ | 沒那麼 |
| ほとんど | ~ない | 幾乎不~ | 幾乎不 |
| 全然(ぜんぜん) | ~ない | 完全不~ | 完全不 |
| 全く(まったく) | ~ない | 完全不~ | 完全不(更正式) |
あまり辛くないです。 → 不怎麼辣。
全然わからない。 → 完全不懂。
ほとんど食べていない。 → 幾乎沒吃。
注意:なかなか + 否定 = 怎麼也不~
なかなか 搭配否定時意思完全不同,表示「遲遲不、怎麼也不」:
なかなか覚えられない。 → 怎麼也記不住。
バスがなかなか来ない。 → 公車遲遲不來。
這個用法和前面的「なかなかおいしい」(挺好吃)完全不同,要特別注意。
中文母語學習者常見誤區
誤區 1:把「全然」只用於否定
傳統語法規定 全然 只能搭配否定,但現代口語中 全然大丈夫(完全沒問題)、全然いい(完全可以)這類肯定用法已經很普遍。考試中建議用否定搭配,日常會話中肯定用法也 OK。
誤區 2:とても 用於否定
とても 一般不搭配否定。想說「不是很~」時,用 あまり~ない 或 そんなに~ない:
| 錯誤 | 正確 |
|---|---|
| あまりおいしくない |
誤區 3:混淆 なかなか 的兩種意思
- なかなかいい → 挺好的(肯定 = 讚賞)
- なかなかできない → 怎麼也做不了(否定 = 困難)
搭配肯定還是否定,意思截然不同。
小結
- 高程度從口語到正式:超 → めちゃくちゃ → すごく → とても → 非常に → 大変
- 中程度帶意外感:なかなか(讚賞)、けっこう(超出預期)
- 中低程度:まあまあ(還行)、そこそこ(過得去)
- 低程度:少し/ちょっと(一點)→ やや(略微)→ わずか(極少)
- 否定搭配從弱到強:あまり~ない → ほとんど~ない → 全然~ない
- なかなか 搭配肯定是讚賞,搭配否定是「遲遲不~」,意思完全不同
練習
Q1. 你想在正式郵件中表達「非常感謝」,用 すごく 還是 大変?
查看答案
用 大変。正式場合應該說 大変ありがとうございます。すごく 是口語表達,在郵件中顯得太隨意。
Q2. 朋友帶你去了一家沒聽過的小店,吃完覺得意外地不錯。你會說「__おいしいね」,填 なかなか 還是 けっこう?
查看答案
兩個都可以,但語感不同:
- なかなかおいしいね → 挺好吃的嘛(帶讚賞)
- けっこうおいしいね → 沒想到還挺好吃(強調意外)
如果你事先完全沒抱期待,なかなか 更自然;如果你以為會不好吃結果被驚到了,けっこう 更貼切。
Q3. 下面哪句話是錯的?為什麼?
- A. あまり暑くないです。
- B. とても暑くないです。
- C. 全然暑くないです。
查看答案
B 是錯的。 とても 一般不搭配否定形式。想說「不是很熱」應該用 あまり暑くないです,想說「完全不熱」用 全然暑くないです。