詞彙N311 分鐘閱讀2026-02-15

ご確認ください・お返事お待ちしております——郵件敬語

日語商務郵件從開頭到結尾都有固定套路,掌握這些模板就能寫出得體的職場郵件。

日語商務郵件有一套幾乎固定的格式——從稱呼到問候、從正文到結尾,每個部分都有「標準寫法」。好消息是,一旦你記住了這些模板,寫郵件就變成了填空題。

這篇文章按郵件結構逐段拆解,最後附上四種常見場景的完整模板。

郵件結構總覽

一封標準的日語商務郵件包含以下部分:

部分內容
宛名(收件人)〜会社 〜部 〜様
挨拶(問候)お世話になっております
名乗り(自報家門)〜の〜と申します
用件(正文)具體內容
結び(結尾客套)よろしくお願いいたします
署名(簽名)公司/姓名/聯絡方式

開頭:稱呼與問候

稱呼

對象寫法
知道對方姓名山田様
知道部門不知道姓名営業部 ご担当者様
不知道任何資訊ご担当者様
多人〜部の皆様

注意:日語郵件中不使用「〜さん」,統一用

問候語

表達場景
いつもお世話になっております有過合作的對象(最常用)
お世話になっております一般商務聯繫
突然のご連絡失礼いたします第一次聯繫/陌生人
ご無沙汰しております很久沒聯繫
先日はありがとうございました近期見過面/有過交流

自報家門

ABC株式会社 営業部の田中と申します。 → 我是 ABC 股份有限公司業務部的田中。

第一次聯繫用 〜と申します,之後可以用 〜の田中です〜の田中でございます

正文:說明來意

引出目的

表達中文
〜の件でご連絡いたしました就~一事聯繫您
〜についてお伺いしたく、ご連絡いたしました想就~向您請教
〜のご報告をさせていただきます向您報告~
〜についてご相談がございます關於~想和您商量

先日のお打ち合わせの件でご連絡いたしました。 → 就前幾天會議的事聯繫您。

請求

從直接到委婉排列:

表達委婉程度中文
ご確認ください★★★☆請確認
ご確認いただけますか★★★☆能否請您確認
ご確認いただければ幸いです★★★★如果您能確認就太好了
ご検討いただければ幸いです★★★★如果您能考慮就太好了
お手数ですがよろしくお願いいたします★★★★麻煩您了,拜託了

お手数ですが、添付の資料をご確認いただければ幸いです。 → 麻煩您了,如果能確認附件中的資料就太好了。

〜いただければ幸いです 是商務郵件中最好用的請求句式——既委婉又不失明確。

附件相關

表達中文
添付ファイルをご確認ください請查收附件
資料を添付いたしましたので、ご確認ください附上了資料,請您確認
〜を添付にてお送りいたします以附件形式寄送~

議事録を添付いたしましたので、ご確認いただければ幸いです。 → 附上了會議紀錄,如果您能確認就太好了。

結尾:客套與簽名

結尾客套語

表達場景
お忙しいところ恐れ入りますが、よろしくお願いいたします有請求時(最常用)
お返事お待ちしております等待回覆時
ご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください歡迎諮詢時
引き続きよろしくお願いいたします持續合作關係
今後ともよろしくお願いいたします今後也請多關照

お忙しいところ恐れ入りますが、ご検討いただければ幸いです。 何卒よろしくお願いいたします。

簽名

日語郵件簽名通常用分隔線隔開:

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ABC株式会社 営業部
田中 太郎(たなか たろう)
TEL: 03-1234-5678
Email: tanaka@abc.co.jp
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

常見郵件模板

模板 1:詢問

件名:〜についてのお問い合わせ

〇〇株式会社 〇〇部 〇〇様

突然のご連絡失礼いたします。 ABC株式会社の田中と申します。

〜についてお伺いしたく、ご連絡いたしました。

(具體問題)

お忙しいところ恐れ入りますが、ご回答いただければ幸いです。 何卒よろしくお願いいたします。

模板 2:跟進

件名:〜の件(ご確認のお願い)

〇〇様

いつもお世話になっております。 ABCの田中です。

先日お送りした〜の件について、ご確認いただけましたでしょうか。

お忙しいところ大変恐縮ですが、〇月〇日までにお返事いただければ幸いです。

引き続きよろしくお願いいたします。

模板 3:道歉

件名:〜についてのお詫び

〇〇様

いつもお世話になっております。 ABCの田中です。

〜の件につきまして、大変申し訳ございません。

(說明情況和原因)

今後はこのようなことのないよう、十分注意いたします。

重ねてお詫び申し上げます。 何卒よろしくお願いいたします。

模板 4:感謝

件名:〜のお礼

〇〇様

いつもお世話になっております。 ABCの田中です。

先日は〜いただき、誠にありがとうございました。

(具體感謝的事項)

今後ともよろしくお願いいたします。

郵件常見錯誤

錯誤 1:忘記問候語直接說事

日語郵件一定要有問候語開頭,不能像 LINE 一樣直接說正事。即使是回覆郵件,也要加一句 お世話になっております

錯誤 2:用「〜さん」稱呼

商務郵件中統一用 〜様。只有公司內部非常熟悉的同事之間才可能用 〜さん

錯誤 3:結尾太突然

不要正文說完就結束。至少要有一句 よろしくお願いいたします 作為緩衝。

錯誤 4:過度使用「!」和表情符號

日語商務郵件中不使用驚嘆號和表情符號。保持平穩、禮貌的語氣。

小結

  • 日語商務郵件有固定結構:稱呼 → 問候 → 自報家門 → 正文 → 結尾 → 簽名
  • 最常用的問候是 お世話になっております,第一次聯繫用 突然のご連絡失礼いたします
  • 請求用 〜いただければ幸いです 最得體
  • 結尾必須有 よろしくお願いいたします
  • 避免用「さん」、驚嘆號和表情符號

練習

Q1. 你第一次給陌生客戶寫郵件,開頭的問候語應該用哪一句?

查看答案

突然のご連絡失礼いたします。

第一次聯繫用這句。如果用 お世話になっております,對方會覺得奇怪——你們還沒有過合作關係。

Q2. 你想請客戶確認附件中的報價單,怎麼寫這句話?

查看答案

見積書を添付いたしましたので、ご確認いただければ幸いです。

添付いたしました(謙譲語)表示自己附上了文件,用 ご確認いただければ幸いです 委婉地請求確認。

Q3. 日語商務郵件的結尾一般用什麼固定表達?

查看答案

何卒よろしくお願いいたします。引き続きよろしくお願いいたします。

這是日語商務郵件的標準結尾。根據具體場景可以搭配 お忙しいところ恐れ入りますが 等緩衝語。

相關文章