詞彙N56 分鐘閱讀2026-02-13

電話怎麼打?——日語動詞搭配記憶法

「かける」是打電話,「切る」是掛電話,「出る」是接電話——同一個「電話」搭配不同動詞,意思完全不同。

日語很多動作不能逐字從中文翻譯——比如中文說「打電話」,日語不是「打」而是 かける(掛上去)。這類「名詞 + 動詞」的固定搭配叫做動詞搭配(コロケーション),記住它們是 N5 階段非常重要的任務。

電話三連:かける・切る・出る

電話(でんわ)是同一個名詞,但搭配三個不同動詞,意思完全不同:

日語讀音中文
電話をかけますでんわをかけます打電話
電話を切りますでんわをきります掛電話
電話に出ますでんわにでます接電話

注意助詞的變化:打電話和掛電話用 (動作對象),接電話用 (對電話做出反應)。

友達に電話をかけました。 → 打了電話給朋友。

もう遅いですから、電話を切ります。 → 已經很晚了,掛電話了。

電話に出てください。 → 請接電話。

記憶技巧

  • かける = 把電話「掛」出去 → 打電話
  • 切る = 把線路「切斷」 → 掛電話
  • 出る = 對來電「出來應對」 → 接電話

教える vs 習う:同一件事,不同視角

這一組搭配特別容易出錯:

日語讀音中文視角
教えますおしえます老師/教的人
習いますならいます學生/學的人

兩個詞描述的是同一件事——一個從教的人的角度說,一個從學的人的角度說。

私は弟にテニスを教えます。 → 我教弟弟網球。

弟は私にテニスを習います。 → 弟弟跟我學網球。

注意:教的對象用 ,學的來源也用

教える vs 習う vs 勉強する

勉強します 也是「學習」,但和 習います 的區別在於:

習います勉強します
重點跟某人某個技能自己讀書學知識
例句先生にピアノを習います家で日本語を勉強します
情境有老師 → 習自學也算 → 勉強

餐具詞彙:外來語發音要注意

日語的餐具詞彙很多來自英語,但發音規則和英語不同:

日語讀音來源中文
ナイフないふknife刀子
フォークふぉーくfork叉子
スプーンすぷーんspoon湯匙
はし日語原生詞筷子

是日語原生詞彙,不是外來語。搭配動詞 使います(つかいます = 使用):

日本人は箸でご飯を食べます。 → 日本人用筷子吃飯。

這裡 表示工具——「用筷子」。

一人で:自己一個人

一人で(ひとりで)是一個固定搭配,表示「自己一個人做某事」:

一人で行きますか。 → 你一個人去嗎?

いいえ、母と行きます。 → 不,和媽媽一起去。

搭配意思
一人で自己一個人
〜と(一緒に)和某人(一起)

小結

  • 電話をかける/切る/に出る:打/掛/接電話——同一名詞搭配不同動詞
  • 教える vs 習う:教 vs 跟某人學——同一件事的不同視角
  • 習う vs 勉強する:有老師的技能學習 vs 自主讀書學習
  • 外來語餐具:ナイフ、フォーク、スプーン;原生詞:箸
  • 一人で = 自己一個人,〜と = 和某人一起

練習

Q1. 用日語說「我打了電話給朋友」。

查看答案

友達に電話をかけました。

「給朋友」用 に 標記對象,「打電話」是 電話をかけます,過去式變 かけました。

Q2. 「私は弟にテニスを教えます」如果從弟弟的角度說,怎麼改?

查看答案

弟は私にテニスを習います。

教的人(私)變成來源,用 に 標記;動詞從 教えます 變成 習います。

Q3. 「日本人用筷子吃飯」用日語怎麼說?

查看答案

日本人は箸でご飯を食べます。

「用筷子」→ 箸で(で表示工具/手段)。

相關文章