教科書教你用 はい、そうですか 來回應對方,但實際對話中日本人幾乎不這麼說。他們用的是 なるほど、さすが、やっぱり 這些充滿感情色彩的口語表達。
學會這些詞,你的日語會從「文法正確但不自然」變成「聽起來就像日本人」。
表示理解:なるほど・そうですね・確かに
なるほど——原來如此
なるほど 表示「哦,原來如此」,是你聽完對方的說明後表示理解和認同的反應。
A:この店、火曜日は休みなんだ。(這家店週二休息。) B:なるほど、だから昨日閉まってたんだ。(原來如此,難怪昨天關門了。)
⚠️ 注意:なるほど 對上司或長輩使用可能失禮! 因為它帶有「我評價並認可了你說的話」的語氣,對上級說等於把自己放在了評判者的位置。對上司可以改用 おっしゃる通りです(您說得對)。
そうですね——是啊
そうですね 是最安全的附和表達,相當於中文的「是啊」「對耶」:
A:今日は寒いですね。(今天好冷啊。) B:そうですね。(是啊。)
注意和 そうですか 的區別:
| 表達 | 語氣 | 中文 |
|---|---|---|
| そうですね | 同意/共鳴 | 是啊、對耶 |
| そうですか | 接收資訊 | 是嗎、這樣啊 |
確かに——確實
確かに(たしかに)表示「仔細想想確實如此」,比 そうですね 多了一層思考後的認同:
A:最近、野菜が高くなったよね。(最近蔬菜變貴了吧。) B:確かに。スーパーに行くとびっくりする。(確實。去超市嚇一跳。)
表示驚嘆:さすが・すごい・やばい
さすが——不愧是你
さすが 用來讚嘆「果然厲害」「不愧是」,表達對對方實力的欽佩:
A:JLPT N1、満点だったよ。(JLPT N1 考了滿分。) B:さすがだね!(不愧是你!)
さすが 也可以接名詞:
さすが東京、何でもある。 → 不愧是東京,什麼都有。
すごい——好厲害
すごい 是最常用的驚嘆詞,可以單獨感嘆,也可以修飾名詞:
すごい!この絵、自分で描いたの? → 好厲害!這幅畫你自己畫的?
やばい——太誇張了
やばい 是年輕人最愛用的口語,原本是「危險/糟糕」的意思,現在好壞都能用:
| 語境 | 例句 | 意思 |
|---|---|---|
| 正面 | このケーキ、やばい! | 這蛋糕太好吃了! |
| 負面 | やばい、電車に遅れる! | 糟了,要趕不上電車了! |
⚠️ やばい 非常口語化,正式場合和對長輩絕對不要用。
まさか / うそでしょ——不會吧
| 表達 | 語氣 | 中文 |
|---|---|---|
| まさか | 難以置信 | 不會吧、難道 |
| うそ / 嘘でしょ | 震驚/不信 | 騙人的吧、說謊吧 |
A:田中さん、会社辞めたらしいよ。(聽說田中辭職了。) B:まさか!先月まで楽しそうだったのに。(不會吧!上個月還看起來挺開心的。)
A:来月、結婚します。(下個月要結婚了。) B:えっ、嘘でしょ!おめでとう!(什麼,真的假的!恭喜!)
表示確認:やっぱり・結局・どうせ
やっぱり——果然 / 還是
やっぱり(書面語:やはり)是使用頻率極高的詞,有兩個核心意思:
意思 1:果然如此
やっぱり雨が降ってきた。傘を持ってきてよかった。 → 果然下雨了。帶了傘真好。
意思 2:最終還是(改變決定)
コーヒーにします。あ、やっぱり紅茶にします。 → 我要咖啡。啊,還是要紅茶吧。
同樣的 やっぱりね 表示「我就知道」:
A:試験、落ちちゃった。(考試沒通過。) B:やっぱりね。全然勉強してなかったもんね。(果然啊。你完全沒唸書嘛。)
結局——到頭來
結局(けっきょく)表示「各種折騰之後,最終的結果是」:
いろいろ悩んだけど、結局何も買わなかった。 → 糾結了半天,到頭來什麼也沒買。
どうせ——反正(消極)
どうせ 帶有放棄或消極的語氣,表示「反正都是那樣」:
どうせ行っても楽しくないよ。 → 反正去了也不好玩。
⚠️ どうせ 語氣消極,使用時要注意場合。
猶豫與模糊:えーと・ちょっと・微妙・別に
えーと / あのー——嗯……
日語裡的「嗯……」,用來爭取思考時間:
えーと、何時だったかな……3時だったと思います。 → 嗯……幾點來著……我記得是 3 點。
ちょっと……——有點……
ちょっと 後面不說完,是日語婉拒的經典手法:
A:明日、映画に行かない?(明天去看電影嗎?) B:明日はちょっと……(明天有點……)
這句話的潛台詞是「不方便/不想去」,但不直說,留個餘地。
微妙——說不上來
微妙(びみょう)表示「不太好」「說不上來」「有點尷尬」:
A:この服、どう?(這件衣服怎麼樣?) B:うーん、微妙。(嗯……說不上來/普普通通。)
別に——沒什麼
別に(べつに)表示「沒什麼特別的」,但語氣容易顯得冷淡:
A:怒ってるの?(你在生氣嗎?) B:別に。(沒有。)
⚠️ 單獨說 別に 很容易被理解為賭氣或不耐煩,建議後面接上具體內容:別に怒ってないよ。(我沒有生氣啦。)
反應詞:マジで?・本当に?・そうなんだ
| 表達 | 語氣 | 正式度 |
|---|---|---|
| マジで? | 真的假的? | 很口語 |
| 本当に? | 真的嗎? | 一般 |
| そうなんだ | 是這樣啊 | 一般 |
A:来月から給料が上がるらしいよ。(聽說下個月開始加薪。) B:マジで?嬉しい!(真的假的?太開心了!)
そうなんだ 是一個溫和的反應,表示「原來是這樣」,不帶太強情緒。
正式 vs 隨意對照表
| 隨意 | 正式 | 中文 |
|---|---|---|
| なるほどね | おっしゃる通りです | 原來如此 / 您說得對 |
| やっぱり | やはり | 果然 / 還是 |
| マジで? | 本当ですか? | 真的嗎? |
| すごい! | 素晴らしいですね | 好厲害 / 真了不起 |
| やばい! | (無正式替代) | 太誇張了 |
| 別に | 特にございません | 沒什麼特別的 |
小結
- なるほど 表示理解,但對上司用可能失禮——改用 おっしゃる通りです
- さすが 讚嘆「不愧是」,すごい 通用感嘆,やばい 僅限口語
- やっぱり 既表「果然」又表「還是」,是日常高頻詞
- ちょっと…… 不說完 = 婉拒;微妙 = 不太好;別に 單獨用容易顯冷淡
- マジで? 是口語版的 本当に?,正式場合用 本当ですか?
- どうせ 帶消極語氣,使用要注意場合
練習
Q1. 朋友告訴你他考過了 N2,你想說「不愧是你!」,日語怎麼說?
查看答案
さすがだね! 或 さすが!
さすが 表示「果然厲害、不愧是你」,是對別人實力或成就的讚嘆。
Q2. 同事問你週末要不要一起去爬山,你想委婉拒絕。用日語怎麼說?
查看答案
週末はちょっと……(週末有點……)
ちょっと 後面故意不說完,是日語最經典的婉拒方式。對方會理解你的意思。
Q3. 你原本打算點咖啡,但最後改成了紅茶。用 やっぱり 造句。
查看答案
コーヒーにします。あ、やっぱり紅茶にします。 (我要咖啡。啊,還是要紅茶吧。)
這裡 やっぱり 表示「改變主意,還是選另一個」。