學日語的時候,你會發現片假名詞彙(カタカナ語)無處不在。它們大多來自英語,但也有不少來自德語、荷蘭語、葡萄牙語甚至法語。更讓人頭疼的是,很多詞的意思和原語言完全不一樣!這就是所謂的和製英語(わせいえいご)——日本人自己造出來的「英語」。
這篇文章帶你拆解日常生活中最常見的外來語,按場景分類,幫你一次搞定。
住房篇:マンション 不是豪宅!
先來看住房相關的外來語。這一組有一個經典陷阱:
| 日語 | 來源 | 原詞 | 日語含義 |
|---|---|---|---|
| マンション | 英語 | mansion | 公寓(通常指鋼筋混凝土建造的中高樓層公寓) |
| アパート | 英語 | apartment | 公寓(通常指木造或輕量鋼的低樓層公寓) |
| エレベーター | 英語 | elevator | 電梯 |
| エアコン | 英語 | air conditioner | 冷氣 |
新しいマンションに引っ越しました。 → 搬到了新公寓。
注意:英語裡 mansion 是「豪宅」,但日語的 マンション 只是普通的鋼筋混凝土公寓大樓。如果你跟日本朋友說「我住在 mansion 裡」,他們只會想到一棟普通公寓——一點也不豪華。
マンション 和 アパート 的區別主要是建築結構:マンション 通常是 RC(鋼筋混凝土)造,比較高檔;アパート 通常是木造或輕鋼造,租金更便宜。
工作篇:アルバイト 來自德語
| 日語 | 來源 | 原詞 | 日語含義 |
|---|---|---|---|
| アルバイト | 德語 | Arbeit(勞動) | 兼職工作、打工 |
| サラリーマン | 和製英語 | salary + man | 上班族(特指男性白領) |
| OL | 和製英語 | office lady | 女性白領 |
大学生のとき、コンビニでアルバイトをしていました。 → 大學時在便利商店打工。
アルバイト 這個詞來自德語的 Arbeit,意思是「勞動」。日語裡縮寫為 バイト,在日常口語中更常用。有意思的是,德國人說 Arbeit 指的是正式工作,日本人用它卻專指兼職打工。
サラリーマン 和 OL 都是日本人自造的「英語」——英語系國家的人聽了完全不懂。
購物篇:コンビニ・デパート・スーパー
| 日語 | 來源 | 原詞 | 日語含義 |
|---|---|---|---|
| コンビニ | 英語 | convenience store | 便利商店 |
| デパート | 英語 | department store | 百貨公司 |
| スーパー | 英語 | supermarket | 超市 |
コンビニでお弁当を買いました。 → 在便利商店買了便當。
這三個詞都是英語長詞在日語中的縮寫形式。日本人很喜歡把長外來語縮短——只取前幾個音節就夠了。
交通篇:ホーム 不是「家」
| 日語 | 來源 | 原詞 | 日語含義 |
|---|---|---|---|
| バス | 英語 | bus | 公車 |
| タクシー | 英語 | taxi | 計程車 |
| エスカレーター | 英語 | escalator | 手扶梯 |
| ホーム | 英語 | platform | 月台 |
ホームで電車を待っています。 → 在月台等電車。
ホーム 來自 platform 的後半部分,在日語裡專指車站的月台。如果你想說「家」,應該用 家(いえ/うち)或 ホーム 以外的表達。不過在「老人ホーム」這樣的組合詞裡,ホーム 又確實是 home 的意思——所以要看語境。
日常用品篇:テレビ・エネルギー・ガラス
| 日語 | 來源 | 原詞 | 日語含義 |
|---|---|---|---|
| テレビ | 英語 | television | 電視 |
| エネルギー | 德語 | Energie | 能量、能源 |
| ガラス | 荷蘭語 | glas | 玻璃 |
テレビを見ながら、ご飯を食べます。 → 邊看電視邊吃飯。
這一組特別有意思:テレビ 來自英語,エネルギー 來自德語(英語是 energy),而 ガラス 來自荷蘭語(英語是 glass)。這些詞反映了日本在不同時代從不同國家吸收知識的歷史。
假朋友警報:看起來像但意思不同
日語外來語最危險的就是這些「假朋友」——看起來像英語,意思卻不同:
| 日語 | 你以為的意思 | 實際意思 |
|---|---|---|
| マンション | 豪宅 | 普通公寓 |
| ナイーブ | 天真的 | 敏感的、纖細的 |
| スマート | 聰明的 | 身材苗條的 |
| バイキング | 維京人 | 自助餐 |
| テンション | 緊張 | 情緒高漲、興奮 |
彼女はナイーブな性格です。 → 她個性很敏感。(不是「天真」!)
テンションが高い! → 好興奮啊!(不是「好緊張」!)
外來語來源一覽表
下面這張表彙總了本文介紹的外來語,按來源語言分類:
| 來源語言 | 外來語 | 原詞 | 日語含義 |
|---|---|---|---|
| 英語 | テレビ | television | 電視 |
| 英語 | エレベーター | elevator | 電梯 |
| 英語 | エアコン | air conditioner | 冷氣 |
| 英語 | バス | bus | 公車 |
| 英語 | タクシー | taxi | 計程車 |
| 德語 | アルバイト | Arbeit | 兼職打工 |
| 德語 | エネルギー | Energie | 能量 |
| 荷蘭語 | ガラス | glas | 玻璃 |
| 和製英語 | サラリーマン | salary + man | 男性上班族 |
| 和製英語 | OL | office lady | 女性白領 |
小結
- マンション 是公寓不是豪宅,アパート 也是公寓但建築檔次不同
- アルバイト 來自德語 Arbeit,日語裡指兼職打工,縮寫為 バイト
- 日本人喜歡縮短外來語:コンビニ、デパート、スーパー、エアコン
- ホーム 在車站指月台(來自 platform),不是「家」
- 小心假朋友:ナイーブ = 敏感,スマート = 苗條,テンション = 興奮
- 外來語不全來自英語——德語、荷蘭語的痕跡也很多
練習
Q1. 日語的 マンション 和英語的 mansion 意思一樣嗎?日語裡它實際上指什麼?
查看答案
不一樣。英語的 mansion 是「豪宅」,但日語的 マンション 指的是鋼筋混凝土建造的中高樓層公寓,只是普通的住宅大樓。
Q2. アルバイト 這個詞來自哪種語言?在日語中是什麼意思?
查看答案
來自德語的 Arbeit(勞動)。在日語中指兼職工作、打工,常縮寫為 バイト。有趣的是,德語的 Arbeit 是指正式工作,而日語只用來指兼職。
Q3. 如果日本朋友說「テンションが高い」,他是在說「好緊張」嗎?
查看答案
不是。テンション 在日語裡表示「情緒、興奮程度」,テンションが高い 意思是「好興奮/情緒高漲」,和英語的 tension(緊張)完全不同。