日語副詞看起來簡單,用起來卻總讓人糾結。まだ和もう到底什麼時候用?ちょっと和少し真的可以互換嗎?這篇文章幫你一次搞清楚六組容易搞混的副詞。
まだ vs もう:時間感覺的對立
這是最經典的一組對比。簡單來說:まだ = 還(狀態持續),もう = 已經(狀態變化)。
| 副詞 | 核心含義 | 搭配 | 例句 |
|---|---|---|---|
| まだ | 還、尚未 | 肯定句/否定句均可 | まだ食べています。(還在吃。) |
| もう | 已經、不再 | 肯定句/否定句均可 | もう食べました。(已經吃了。) |
關鍵區別:肯定和否定的搭配
很多同學只記得「まだ = 還,もう = 已經」,但它們在否定句中的含義會翻轉:
| 肯定句 | 否定句 | |
|---|---|---|
| まだ | 還在做(まだ寝ています = 還在睡) | 還沒做(まだ寝ていません = 還沒睡) |
| もう | 已經做了(もう寝ました = 已經睡了) | 不再做了(もう寝ません = 不再睡了) |
もう帰りますか。 → 已經要回去了嗎?
いいえ、まだです。 → 不,還沒。
注意:まだです 是一個非常實用的獨立用法,表示「還沒呢」。
中文母語者常犯的錯誤
中文的「還沒」對應的是 まだ〜ていません,不是 まだ〜ません。
- まだ宿題をしていません。(還沒做作業。)
まだ宿題をしません。(這句暗示「以後也不打算做」,語感很奇怪。)
ちょっと vs 少し:「一點點」的溫度差
兩個詞都表示「一點點」,但語感完全不同。
| 副詞 | 語感 | 使用場景 |
|---|---|---|
| ちょっと | 口語、隨意、親近 | 朋友之間、日常對話 |
| 少し(すこし) | 書面、禮貌、正式 | 正式場合、寫作、對長輩 |
ちょっと待って! → 等一下!(對朋友)
少々お待ちください。 → 請稍等。(服務業,比少し更正式)
ちょっと的隱藏技能:委婉拒絕
ちょっと 單獨使用時,其實是在委婉地說「不行」:
A: 明日、映画に行きませんか。(明天去看電影嗎?) B: 明日はちょっと……(明天有點……)
這裡的 ちょっと 後面省略了「困ります」(有困難),是日語中非常常見的婉拒方式。少し 沒有這個用法。
たくさん vs いっぱい:「很多」的場合之分
| 副詞 | 語感 | 例句 |
|---|---|---|
| たくさん | 中性、通用 | たくさん食べてください。(請多吃點。) |
| いっぱい | 口語、感情色彩強 | いっぱい遊んだ!(玩了好多!) |
いっぱい 還有「滿」的意思,這是 たくさん 沒有的:
電車がいっぱいです。(電車滿了。)
電車がたくさんです。(不自然)
使用建議
- 作文、考試、正式場合 → たくさん
- 朋友聊天、表達情感 → いっぱい
- 表示「滿了」 → 只能用 いっぱい
全然 vs 全く:「完全不」的正式度
兩個詞都搭配否定,表示「完全不、一點也不」。
| 副詞 | 語感 | 例句 |
|---|---|---|
| 全然(ぜんぜん) | 口語 | 全然わからない。(完全不懂。) |
| 全く(まったく) | 書面、正式 | 全く理解できません。(完全無法理解。) |
全然的「新用法」:搭配肯定句
在現代口語中,全然 越來越多地搭配肯定句使用,表示「完全、非常」:
全然大丈夫です。(完全沒問題。) 全然おいしい。(非常好吃。)
這種用法在年輕人中很常見,但在考試和正式寫作中,全然 仍應搭配否定。全く 則始終搭配否定。
やっぱり vs やはり:「果然」的語體之分
| 副詞 | 語感 | 場景 |
|---|---|---|
| やっぱり | 口語 | 日常對話 |
| やはり | 書面、正式 | 寫作、演講、新聞 |
含義完全相同,純粹是正式度的差別。
やっぱり日本語は難しいね。(果然日語好難啊。)口語 やはり予想通りの結果となった。(果然是預料中的結果。)書面
還有一個更口語的縮略形式:やっぱ。只在非常隨意的場合使用。
結局 vs とうとう vs ついに:「最終」的情感色彩
這三個詞都可以翻譯為「最終、到頭來」,但情感色彩不同:
| 副詞 | 情感 | 使用傾向 |
|---|---|---|
| 結局(けっきょく) | 中性偏消極,「說來說去」 | 過程曲折,結果往往不如預期 |
| とうとう | 中性,「終於到了那一步」 | 等了很久,事情終於發生 |
| ついに | 偏積極,「終於達成」 | 長期努力後終於實現 |
結局、何も決まらなかった。 → 結果(說來說去),什麼都沒定下來。
とうとう雨が降り出した。 → 終於下雨了。(等了很久的事情發生了)
ついにN1に合格した! → 終於考過N1了!(努力後的成果)
能互換嗎?
-
ついに合格した → 自然(積極成果)
-
結局合格した → 也可以,但暗示「雖然過程不順利」
-
とうとう合格した → 可以,強調等了很久
-
結局失敗した → 自然(消極結果)
-
ついに失敗した → 不太自然(ついに 偏積極)
-
とうとう失敗した → 可以,強調事態惡化
小結
- まだ vs もう:還/還沒 vs 已經/不再——注意否定句的搭配變化
- ちょっと vs 少し:口語 vs 正式,且 ちょっと 有委婉拒絕的特殊用法
- たくさん vs いっぱい:中性 vs 口語,いっぱい 還能表示「滿了」
- 全然 vs 全く:口語 vs 書面,全然的肯定用法僅限口語
- やっぱり vs やはり:口語 vs 書面,含義完全相同
- 結局 vs とうとう vs ついに:結局偏消極,ついに偏積極,とうとう中性
練習
Q1. 朋友問你作業做完了嗎,你還沒做。用日語怎麼回答?
查看答案
まだです。 或 まだ終わっていません。
注意要用 ていません 表示「還沒完成」的狀態,不能用 ません。
Q2. 你想委婉拒絕朋友的邀請,用一個詞暗示「不太方便」。
查看答案
ちょっと……
ちょっと 後面故意不說完,就是日語最常見的委婉拒絕方式。少し 沒有這個用法。
Q3. 填空:努力了三年,___N1に合格した!(終於考過了N1!) A. 結局 B. とうとう C. ついに
查看答案
最佳答案是 C. ついに。
ついに 強調長期努力後終於達成目標,語感最積極。とうとう 也可以,但 ついに 更符合「努力後成功」的語境。結局 在這裡不太合適,因為它暗示「兜兜轉轉」的消極感。