日语里描述天气变化的拟声拟态词特别多。同样是下雨,大雨、小雨、阵雨各有不同的词;风、雷、雪也各有一套专用表达。掌握这些词之后,你描述天气的日语就不再只有 雨です(下雨了)这一句了。
雨的声音
| 词 | 读音 | 意思 | 下雨程度 |
|---|---|---|---|
| ザーザー | ざーざー | 哗啦哗啦 | 大雨、倾盆大雨 |
| シトシト | しとしと | 淅淅沥沥 | 绵绵细雨 |
| ポツポツ | ぽつぽつ | 滴滴答答 | 刚开始下、零星几滴 |
| パラパラ | ぱらぱら | 稀稀拉拉 | 小阵雨、一阵一阵的 |
从小到大排列:ポツポツ → パラパラ → シトシト → ザーザー
朝からシトシト雨が降っている。 → 从早上开始就一直下着细雨。
急にザーザー降り出した。 → 突然下起了大雨。
ポツポツ降ってきたから、傘を持っていこう。 → 开始飘雨滴了,带把伞吧。
パラパラと雨が降ったが、すぐ止んだ。 → 下了一阵小雨,但很快就停了。
语法:~と降る
雨的拟声词常用 「拟声词+(と)+降る」 的结构。と 可以省略,口语中经常省:
| 正式 | 口语 |
|---|---|
| ザーザーと降る | ザーザー降る |
| シトシトと降る | シトシト降る |
风的声音
| 词 | 读音 | 意思 | 风力 |
|---|---|---|---|
| ビュービュー | びゅーびゅー | 呼呼(强风) | 台风级大风 |
| ヒューヒュー | ひゅーひゅー | 呜呜(阴冷的风) | 冬天刺骨的风 |
| そよそよ | そよそよ | 微风轻拂 | 舒适的微风 |
ビュービュー 和 ヒューヒュー 都是强风,区别在于:ビュービュー 更强调风力大,ヒューヒュー 更有阴冷萧瑟感:
台風でビュービュー風が吹いている。 → 台风天,风呼呼地刮着。
冬の夜、ヒューヒューと風が鳴っている。 → 冬天的夜晚,风呜呜地响着。
そよそよ 是唯一正面的风,用在舒服的场景:
そよそよと風が吹いて気持ちいい。 → 微风轻轻吹着,好舒服。
雷电的声音
| 词 | 读音 | 意思 | 场景 |
|---|---|---|---|
| ゴロゴロ | ごろごろ | 轰隆隆 | 远处的雷声 |
| ピカッ | ぴかっ | 一闪 | 闪电亮一下 |
| バリバリ | ばりばり | 噼里啪啦 | 近处的炸雷 |
ゴロゴロ 除了表示「滚来滚去」,还可以表示远处传来的雷声(注意要看上下文):
遠くでゴロゴロと雷が鳴っている。 → 远处传来轰隆隆的雷声。
ピカッ 不是重复型,而是带「ッ」的瞬间型——因为闪电就是一瞬间的事:
ピカッと光った。 → 闪电一闪。
バリバリ 是近处炸雷的声音,比ゴロゴロ更突然、更猛烈:
バリバリと雷が落ちた。 → 雷噼里啪啦地劈了下来。
雪・冰的词
| 词 | 读音 | 意思 | 场景 |
|---|---|---|---|
| しんしん | しんしん | 纷纷扬扬(静谧感) | 无声地下着大雪 |
| バリバリ | ばりばり | 嘎吱嘎吱 | 踩碎冰面的声音 |
| ツルツル | つるつる | 滑溜溜 | 结冰的路面很滑 |
しんしん 用平假名,描述雪无声地不断落下的样子,自带一种安静美好的意境:
雪がしんしんと降っている。 → 雪纷纷扬扬地下着。
ツルツル 虽然也可以形容「光滑的皮肤」「滑溜的面条」,但在天气语境里就是路面结冰很滑:
道がツルツルで滑りそうだ。 → 路面滑溜溜的,感觉要滑倒了。
バリバリ 在这里是踩碎薄冰的声音(和雷电的バリバリ写法一样,意思不同):
氷をバリバリと踏んで歩いた。 → 嘎吱嘎吱地踩着冰走。
太阳・暑热的词
| 词 | 读音 | 意思 | 场景 |
|---|---|---|---|
| ジリジリ | じりじり | 火辣辣 | 烈日暴晒 |
| カンカン | かんかん | 烈日当头 | 正午最热的时候 |
| ムシムシ | むしむし | 闷热潮湿 | 梅雨季的闷热 |
ジリジリ 强调太阳「烤」在身上的感觉:
太陽がジリジリと照りつける。 → 太阳火辣辣地晒着。
カンカン 专门形容烈日,常用 カンカン照り 这个固定搭配:
カンカン照りの中を歩いた。 → 在烈日下走路。
ムシムシ 是梅雨季节的关键词,「又闷又湿」:
今日はムシムシして暑い。 → 今天又闷又热。
自然的声音
最后再补充两个跟自然景色有关的:
| 词 | 读音 | 意思 | 场景 |
|---|---|---|---|
| サラサラ | さらさら | 哗啦啦(轻柔的流水声) | 小溪流水 |
| ザワザワ | ざわざわ | 沙沙响 | 树叶被风吹动 |
川がサラサラと流れている。 → 小河哗啦啦地流着。
風で木がザワザワと揺れている。 → 风吹得树木沙沙作响。
一图速览
| 天气 | 拟声词 | 一句话记忆 |
|---|---|---|
| 大雨 | ザーザー | 哗啦哗啦 |
| 细雨 | シトシト | 淅淅沥沥 |
| 零星雨滴 | ポツポツ | 刚开始飘雨 |
| 小阵雨 | パラパラ | 一阵一阵 |
| 强风 | ビュービュー | 呼呼大风 |
| 阴冷风 | ヒューヒュー | 呜呜冷风 |
| 微风 | そよそよ | 舒服的风 |
| 雷声 | ゴロゴロ | 轰隆隆 |
| 闪电 | ピカッ | 一闪 |
| 炸雷 | バリバリ | 噼里啪啦 |
| 下雪 | しんしん | 纷纷扬扬 |
| 踩冰 | バリバリ | 嘎吱嘎吱 |
| 路滑 | ツルツル | 滑溜溜 |
| 暴晒 | ジリジリ | 火辣辣 |
| 烈日 | カンカン | 烈日当头 |
| 闷热 | ムシムシ | 又闷又湿 |
| 流水 | サラサラ | 小溪潺潺 |
| 树叶响 | ザワザワ | 沙沙作响 |
小结
- 光是描述雨就有四个词,从小到大:ポツポツ → パラパラ → シトシト → ザーザー
- 风的拟声词:そよそよ(舒服)→ ヒューヒュー(阴冷)→ ビュービュー(猛烈)
- 雷用 ゴロゴロ(远处)和 バリバリ(近处炸雷),闪电用 ピカッ
- 夏天三件套:ジリジリ(暴晒)、カンカン(烈日)、ムシムシ(闷热)
- 语法核心:拟声词+(と)+动词,口语中 と 常省略
练习
Q1. シトシト和ザーザー都是下雨,有什么区别?
查看答案
- シトシト → 绵绵细雨,安静地下着
- ザーザー → 倾盆大雨,哗啦哗啦地下
シトシト是小雨,ザーザー是大雨。想象一下:シトシト是撑伞散步的文艺雨,ザーザー是出门就变落汤鸡的暴雨。
Q2. 用日语描述这个场景:「梅雨季节,又闷又热,远处传来雷声。」
查看答案
梅雨でムシムシして暑い。遠くでゴロゴロと雷が鳴っている。
ムシムシ = 闷热潮湿,ゴロゴロ = 远处雷声隆隆。
Q3. ゴロゴロ至少有两个完全不同的意思,分别是什么?
查看答案
- 滚来滚去/在家闲晃(擬態語):休みの日はゴロゴロしている。
- 雷声轰隆隆(擬声語):ゴロゴロと雷が鳴っている。
同一个词,一个是描述动作状态,一个是模仿声音。要靠上下文判断。