词汇N410 分钟阅读2026-02-15

とても・かなり・なかなか——程度副词完全攻略

同样是「很好吃」,とても、かなり、なかなか 到底差在哪?一张图帮你理清日语程度副词的全貌。

中文的"很"可以应付大部分场景,但日语的程度副词数量多、层次细,而且还分口语和书面语。选错了不仅意思偏,还可能显得说话不自然。这篇文章帮你从高到低、从口语到书面语,把程度副词理个清楚。

程度阶梯:从「超」到「わずか」

先来看一张完整的程度刻度表,从最高到最低:

程度副词语感中文近似
极高めちゃくちゃ很口语超级、极其
极高超(ちょう)俚语超~
很高すごく口语好~、超~
很高とても中性很、非常
很高非常に(ひじょうに)书面/正式非常
很高大変(たいへん)正式十分、非常
较高かなり中性相当、颇
较高相当(そうとう)偏正式相当
中等なかなか中性(褒义)挺~的、相当不错
中等けっこう口语挺~的(出乎意料)
中偏低まあまあ口语马马虎虎、还行
中偏低そこそこ口语还过得去
少し(すこし)中性一点
ちょっと口语一点点
やや书面稍微
多少(たしょう)书面多少、几分
极低わずか书面仅仅、微微

程度刻度图

低 ──────────────────────────────────────── 高
わずか  少し  やや  まあまあ  なかなか  かなり  とても  すごく  めちゃくちゃ
         ちょっと  多少  そこそこ  けっこう  相当   非常に  大変    超

高程度:「很好」的八种说法

とても——万能中性款

とても 是最安全的选择,口语书面都能用,相当于中文"很"。

このラーメンはとてもおいしいです。 → 这碗拉面很好吃。

非常に / 大変——正式场合

非常に大変 语感偏正式,常用于演讲、报告、书面文章。

非常にありがたいお話です。 → 这番话真是非常感谢。

大変申し訳ございません。 → 非常抱歉。(敬语场景)

すごく / めちゃくちゃ / 超——朋友之间

すごく 是口语中最常用的"很",比 とても 更自然、更有感情。

昨日のライブ、すごくよかった! → 昨天的演唱会超棒!

めちゃくちゃ 更加随意,年轻人用得多:

この映画、めちゃくちゃ面白い! → 这部电影超级有意思!

超うまい! → 超好吃!

かなり / 相当——「相当程度」

かなり 表示"比预期高不少",有一种客观评估的感觉。

今日はかなり寒いですね。 → 今天相当冷啊。

相当 更书面,常用于描述程度超出一般水平:

相当な努力が必要です。 → 需要相当大的努力。

语体对照表

口语(朋友聊天)中性(日常)正式(工作/书面)
めちゃくちゃすごく
すごくとても非常に大変
かなり相当

中程度:なかなか vs けっこう

这两个词中国学习者特别容易搞混。

なかなか + 肯定 = 出乎意料地好

なかなか 搭配肯定形式时,表示"比想象中好",带有赞赏:

この店、なかなかおいしいね。 → 这家店挺好吃的嘛。(原本没抱太大期待)

けっこう = 比想象中多/好(意外感)

けっこう 强调"没想到"的意外感:

日本語、けっこうできるじゃん。 → 你日语挺行的嘛。(没想到这么好)

今月けっこう使っちゃった。 → 这个月花了不少钱。(超出自己预期)

なかなか vs けっこう 对比

なかなか(+ 肯定)けっこう
语感赞赏/认可意外/超出预期
谁意外说话人对事物的评价说话人对数量/程度的感受
なかなかいい = 挺不错けっこう高い = 没想到这么贵

まあまあ / そこそこ = 马马虎虎

味はまあまあだった。 → 味道还行吧。(说不上好也说不上差)

そこそこ売れている。 → 卖得还过得去。(不算差,但也没火)

低程度:「一点点」的说法

少し / ちょっと——一点

少し 稍正式,ちょっと 更口语,意思基本一样。

少し疲れました。 → 有点累了。

ちょっと待ってください。 → 请稍等一下。

やや / 多少——书面用

やや 常出现在新闻和报告里,中文对应"略微":

気温はやや低めです。 → 气温略低。

多少 表示"几分、多少有一点":

多少不安はあります。 → 多少有些不安。

わずか——极少

わずかな差で負けた。 → 以微弱的差距输了。

否定搭配:あまり・全然・ほとんど

程度副词与否定形式搭配时,有专门的一组:

副词搭配程度中文
あまり~ない不太~不怎么
そんなに~ない没那么~没那么
ほとんど~ない几乎不~几乎不
全然(ぜんぜん)~ない完全不~完全不
全く(まったく)~ない完全不~完全不(更正式)

あまり辛くないです。 → 不怎么辣。

全然わからない。 → 完全不懂。

ほとんど食べていない。 → 几乎没吃。

注意:なかなか + 否定 = 怎么也不~

なかなか 搭配否定时意思完全不同,表示"迟迟不、怎么也不":

なかなか覚えられない。 → 怎么也记不住。

バスがなかなか来ない。 → 公交车迟迟不来。

这个用法和前面的"なかなかおいしい"(挺好吃)完全不同,要特别注意。

中国学习者常见误区

误区 1:把「全然」只用于否定

传统语法规定 全然 只能搭配否定,但现代口语中 全然大丈夫(完全没问题)、全然いい(完全可以)这类肯定用法已经很普遍。考试中建议用否定搭配,日常会话中肯定用法也 OK。

误区 2:とても 用于否定

とても 一般不搭配否定。想说"不是很~"时,用 あまり~ないそんなに~ない

错误正确
とてもおいしくないあまりおいしくない

误区 3:混淆 なかなか 的两种意思

  • なかなかいい → 挺好的(肯定 = 赞赏)
  • なかなかできない → 怎么也做不了(否定 = 困难)

搭配肯定还是否定,意思截然不同。

小结

  • 高程度从口语到正式:超 → めちゃくちゃ → すごく → とても → 非常に → 大変
  • 中程度带意外感:なかなか(赞赏)、けっこう(超出预期)
  • 中低程度:まあまあ(还行)、そこそこ(过得去)
  • 低程度:少し/ちょっと(一点)→ やや(略微)→ わずか(极少)
  • 否定搭配从弱到强:あまり~ない → ほとんど~ない → 全然~ない
  • なかなか 搭配肯定是赞赏,搭配否定是"迟迟不~",意思完全不同

练习

Q1. 你想在正式邮件中表达"非常感谢",用 すごく 还是 大変?

查看答案

大変。正式场合应该说 大変ありがとうございますすごく 是口语表达,在邮件中显得太随意。

Q2. 朋友带你去了一家没听过的小店,吃完觉得意外地不错。你会说「__おいしいね」,填 なかなか 还是 けっこう?

查看答案

两个都可以,但语感不同:

  • なかなかおいしいね → 挺好吃的嘛(带赞赏)
  • けっこうおいしいね → 没想到还挺好吃(强调意外)

如果你事先完全没抱期待,なかなか 更自然;如果你以为会不好吃结果被惊到了,けっこう 更贴切。

Q3. 下面哪句话是错的?为什么?

  • A. あまり暑くないです。
  • B. とても暑くないです。
  • C. 全然暑くないです。
查看答案

B 是错的。 とても 一般不搭配否定形式。想说"不是很热"应该用 あまり暑くないです,想说"完全不热"用 全然暑くないです

相关文章