科技领域是日语外来语的重灾区。几乎所有 IT 词汇都用片假名写,但千万别以为它们就等于英语——日本人不仅缩短了很多词,还自创了一大批「看起来是英语,英语国家却没人懂」的和製英語。
这篇文章帮你系统梳理科技相关的外来语,从设备到网络,从 APP 到职场用语。
设备篇:パソコン 是怎么来的?
| 日语 | 来源 | 原词 | 日语含义 |
|---|---|---|---|
| パソコン | 和製英語 | personal computer | 电脑 |
| スマホ | 和製英語 | smartphone | 智能手机 |
| タブレット | 英语 | tablet | 平板电脑 |
| プリンター | 英语 | printer | 打印机 |
| マウス | 英语 | mouse | 鼠标 |
パソコンが壊れたので、新しいのを買いました。 → 电脑坏了,买了一台新的。
パソコン 是 personal computer 的日式缩写——取 パーソナル 的 パ 和 コンピューター 的 コン 拼在一起。英语国家的人说 PC 或 computer,绝不会说 pasokon。
同样的道理,スマホ 是 スマートフォン(smartphone)的缩写。日本人特别擅长把外来语缩成四个音节以内——记住这个规律,你就能猜出很多词的全称。
日式缩写规律
| 缩写 | 全称 | 原词 |
|---|---|---|
| パソコン | パーソナルコンピューター | personal computer |
| スマホ | スマートフォン | smartphone |
| コスパ | コストパフォーマンス | cost performance |
| リモコン | リモートコントロール | remote control |
| エアコン | エアコンディショナー | air conditioner |
规律:通常取每个词的前 2 个音节组合。
网络篇:ホームページ 不是「首页」
| 日语 | 来源 | 原词 | 日语含义 |
|---|---|---|---|
| インターネット | 英语 | internet | 互联网 |
| ホームページ | 和製英語 | homepage | 网站(整个网站,不只是首页!) |
| ブログ | 英语 | blog | 博客 |
| SNS | 和製英語 | social networking service | 社交媒体 |
会社のホームページを見てください。 → 请看公司的网站。
这里的 ホームページ 指的是整个网站,而不是英语里「homepage = 首页」的意思。这是一个非常容易踩的坑。如果你想在日本公司工作,这个区别一定要知道。
SNS 也是日本独特的说法。英语里人们说 social media,不太用 SNS 这个缩写。
应用与操作篇
| 日语 | 来源 | 原词 | 日语含义 |
|---|---|---|---|
| アプリ | 英语 | application | 应用、APP |
| ダウンロード | 英语 | download | 下载 |
| アップロード | 英语 | upload | 上传 |
| インストール | 英语 | install | 安装 |
| ログイン | 英语 | log in | 登录 |
| ログアウト | 英语 | log out | 登出 |
このアプリをダウンロードしてください。 → 请下载这个应用。
パスワードを入れて、ログインします。 → 输入密码,然后登录。
这一组相对安全,意思和英语基本一致。需要注意的是发音:ダウンロード 的重音和英语不同,别读成英语的 download。
通信篇
| 日语 | 来源 | 原词 | 日语含义 |
|---|---|---|---|
| メール | 英语 | mail / email | 邮件 |
| メッセージ | 英语 | message | 消息 |
| チャット | 英语 | chat | 聊天 |
| オンライン | 英语 | online | 在线 |
| リモート | 英语 | remote | 远程 |
メールを送りましたので、確認してください。 → 已经发了邮件,请确认。
今日はリモートで仕事をします。 → 今天远程工作。
新冠疫情之后,リモート(remote)和 オンライン(online)在日语中的使用频率大幅增加。リモートワーク(remote work)、オンライン会議(online meeting)已经成为日常用语。
IT 职场用语
在日本的 IT 公司工作,你会频繁听到这些外来语:
| 日语 | 来源 | 原词 | 日语含义 |
|---|---|---|---|
| ミーティング | 英语 | meeting | 会议 |
| プレゼン | 英语 | presentation | 报告、演示 |
| スケジュール | 英语 | schedule | 日程 |
| フィードバック | 英语 | feedback | 反馈 |
| アジェンダ | 英语 | agenda | 议程 |
| デッドライン | 英语 | deadline | 截止日期 |
明日のミーティングのアジェンダを送ります。 → 发送明天会议的议程。
プレゼン 是 プレゼンテーション(presentation)的缩写,在职场中极其常见。
和製英語陷阱:科技版
科技领域也有不少和製英語,和英语的意思完全不同:
| 日语 | 你以为的意思 | 实际意思 |
|---|---|---|
| ノートパソコン | notebook personal computer | 笔记本电脑(英语说 laptop) |
| フリーWi-Fi | free Wi-Fi | 免费 Wi-Fi(意思碰巧对了,但 free 在日语里也常指「自由职业」) |
| ガラケー | — | 翻盖手机/非智能手机(ガラパゴス + ケータイ 的缩写) |
| ワンクリック | one click | 一键点击(意思对但发音很日式) |
ノートパソコンを持ってきてください。 → 请带上笔记本电脑。
ガラケー 是一个非常有趣的词。它是 ガラパゴス(Galapagos)+ ケータイ(携帯 = 手机)的缩写,形容日本独自进化的功能手机——就像加拉帕戈斯群岛上独自进化的物种一样。
小结
- パソコン、スマホ、コスパ 都是日式缩写,取每个词前 2 个音节组合
- ホームページ 在日语里指整个网站,不只是首页
- SNS 是日本独特的说法,英语里说 social media
- 科技操作类词汇(ダウンロード、ログイン 等)和英语意思基本一致
- リモート 和 オンライン 是后疫情时代的高频词
- ガラケー 来自 ガラパゴス + ケータイ,指非智能手机
练习
Q1. パソコン 是哪两个英语单词的日式缩写?
查看答案
パーソナル(personal)和 コンピューター(computer)。各取前两个音节组成 パソコン。英语国家的人说 PC 或 computer,不会用 pasokon。
Q2. 日本同事说「会社のホームページを見てください」,他让你看什么?
查看答案
他让你看公司的网站(整个网站),不只是首页。日语的 ホームページ 指 website,而英语的 homepage 只指首页。
Q3. ガラケー 这个词的完整形式是什么?为什么叫这个名字?
查看答案
完整形式是 ガラパゴスケータイ(Galapagos + 携帯)。因为日本的功能手机独自进化出很多独特功能(电视、电子钱包等),与世界手机发展方向不同,像加拉帕戈斯群岛上独自进化的物种一样,所以得到了这个外号。