词汇N311 分钟阅读2026-02-15

時vs場合vs際——「的时候」不只一种说法

中文一个「的时候」,日语有時、場合、際三种说法,选错了整句话的语感都会变。

中文说"……的时候",翻译成日语时很多人只会用 〜時。但日语其实有三种表达方式,分别是 場合,它们的语感和使用场景差异很大。这篇文章把五组容易混淆的名词放在一起比较,帮你建立更精确的词汇感觉。

時 vs 場合 vs 際:"的时候"三兄弟

词汇读音核心含义正式度
とき某个时间点/时期日常
場合ばあい某种情况/条件中性
さい在……之际正式/书面

時:最通用的"的时候"

是最日常的说法,几乎可以用于所有场景:

子供の時、よく公園で遊びました。 → 小时候,经常在公园玩。

日本に行った時、富士山を見ました。 → 去日本的时候,看到了富士山。

場合:强调"情况、条件"

場合 不是单纯的时间概念,而是强调"在某种情况/条件下"。它更接近中文的"如果……的情况":

雨の場合、試合は中止です。 → 下雨的话,比赛取消。

わからない場合は、先生に聞いてください。 → 不懂的话,请问老师。

注意:場合 暗含假设性,你不确定这种情况会不会发生。而 更中性,可以指已经发生的事。

際:正式场合的"之际"

是最正式的,多见于书面语、通知、说明书:

お帰りの際は、忘れ物にご注意ください。 → 离开之际,请注意有无遗忘物品。

ご利用の際は、身分証明書をお持ちください。 → 使用之际,请携带身份证明。

日常对话中几乎不会用 。如果和朋友说话时突然冒出 ,会显得非常僵硬。

三者对比表

场景場合
日常对话OKOK不自然
描述过去经历OK不自然不自然
假设某种情况OK最佳OK(书面)
正式通知/说明OKOK最佳

理由 vs 原因 vs わけ:"原因"的三层含义

词汇读音核心含义语感
理由りゆう主观理由、辩解偏个人
原因げんいん客观原因、根源偏客观
わけ缘由、道理口语化

遅刻した理由を教えてください。 → 请告诉我迟到的理由。(你个人的辩解)

事故の原因を調べています。 → 正在调查事故的原因。(客观的根源)

どういうわけか、電気がつかない。 → 不知道什么缘故,灯不亮了。(搞不懂的道理)

快速判断法

  • 可以用"为什么你……"来问的 → 理由(人的主观判断)
  • 需要科学调查才能查明的 → 原因(事物的客观因果)
  • "到底怎么回事"的感觉 → わけ(不太明白的缘由)

気持ち vs 気分 vs 機嫌:心情三连

词汇读音核心含义持续时间
気持ちきもち感受、心情可长可短
気分きぶん情绪、(身体的)感觉偏暂时
機嫌きげん心情好坏、脾气偏外在表现

彼の気持ちがわかります。 → 我能理解他的感受。(内心深层的情感)

今日は気分がいいです。 → 今天心情/状态不错。(当下的情绪或身体感觉)

部長は今日、機嫌が悪いです。 → 部长今天心情不好。(别人能观察到的情绪外在表现)

关键区别

  • 気持ち 是最广义的,可以指深层感情(爱、感激),也可以指瞬间感受(恶心、舒服)
  • 気分 常和身体状态挂钩:気分が悪い 既可以是"心情不好",也可以是"想吐/不舒服"
  • 機嫌 只用于描述别人表现出来的情绪,常说 機嫌がいい/悪い(心情好/不好)

意味 vs 意義:意思 vs 意义

词汇读音核心含义例句
意味いみ词语/句子的意思この言葉の意味がわかりません。
意義いぎ深层的意义、价值この研究には大きな意義がある。

这组和中文的对应关系比较直接:

  • 意味 ≈ 意思(这个词是什么意思?)
  • 意義 ≈ 意义(这件事有什么意义?)

人生の意味(人生的意思)→ 哲学层面也可以,但偏"定义" 人生の意義(人生的意义)→ 价值、值得活的理由

方法 vs やり方 vs 仕方:"方法"的正式度阶梯

词汇读音正式度使用场景
方法ほうほう正式学术、工作报告
やり方やりかた日常朋友间、日常对话
仕方しかた中性书面和口语均可

新しい方法を開発しました。 → 开发了新方法。(学术/工作)

やり方を教えて。 → 教我怎么做。(朋友间)

仕方がない。 → 没办法。(固定表达,非常常用)

注意:仕方がない(没办法/算了)是一个超高频固定表达,几乎每个日本人每天都会说。它的口语缩略形式是 しょうがない

正式度阶梯

方法(正式)> 仕方(中性)> やり方(口语)

小结

  • 時 vs 場合 vs 際:日常时间点 vs 假设条件 vs 正式之际
  • 理由 vs 原因 vs わけ:主观辩解 vs 客观根源 vs 搞不懂的缘由
  • 気持ち vs 気分 vs 機嫌:内心感受 vs 当下情绪/身体状态 vs 外在表现的心情
  • 意味 vs 意義:词语的意思 vs 事物的深层意义
  • 方法 vs やり方 vs 仕方:正式方法 vs 口语做法 vs 中性方式(仕方がない = 没办法)

练习

Q1. 翻译:"下雨的情况下,活动在室内举行。"——用時、場合、際哪个最合适?

查看答案

雨の場合、イベントは室内で行います。

这里描述的是一种假设条件(下雨的情况),場合 最合适。用 也不算错,但 場合 更精确地传达了"在这种条件下"的含义。

Q2. 你的朋友想知道一个汉字怎么读,他应该问"这个汉字的__是什么?"用 意味 还是 意義?

查看答案

この漢字の意味は何ですか。

问词语的读音、解释用 意味意義 是更深层的"价值、意义",用来问汉字怎么读就大材小用了。

Q3. 同事迟到了,上司问原因。用 理由、原因、わけ 哪个最自然?

查看答案

遅刻した理由を説明してください。

上司问的是"你为什么迟到",期待的是个人的解释和辩解,所以用 理由 最自然。如果是调查一个交通事故为什么发生,那就用 原因

相关文章