中文说"……的时候",翻译成日语时很多人只会用 〜時。但日语其实有三种表达方式,分别是 時、場合、際,它们的语感和使用场景差异很大。这篇文章把五组容易混淆的名词放在一起比较,帮你建立更精确的词汇感觉。
時 vs 場合 vs 際:"的时候"三兄弟
| 词汇 | 读音 | 核心含义 | 正式度 |
|---|---|---|---|
| 時 | とき | 某个时间点/时期 | 日常 |
| 場合 | ばあい | 某种情况/条件 | 中性 |
| 際 | さい | 在……之际 | 正式/书面 |
時:最通用的"的时候"
時 是最日常的说法,几乎可以用于所有场景:
子供の時、よく公園で遊びました。 → 小时候,经常在公园玩。
日本に行った時、富士山を見ました。 → 去日本的时候,看到了富士山。
場合:强调"情况、条件"
場合 不是单纯的时间概念,而是强调"在某种情况/条件下"。它更接近中文的"如果……的情况":
雨の場合、試合は中止です。 → 下雨的话,比赛取消。
わからない場合は、先生に聞いてください。 → 不懂的话,请问老师。
注意:場合 暗含假设性,你不确定这种情况会不会发生。而 時 更中性,可以指已经发生的事。
際:正式场合的"之际"
際 是最正式的,多见于书面语、通知、说明书:
お帰りの際は、忘れ物にご注意ください。 → 离开之际,请注意有无遗忘物品。
ご利用の際は、身分証明書をお持ちください。 → 使用之际,请携带身份证明。
日常对话中几乎不会用 際。如果和朋友说话时突然冒出 際,会显得非常僵硬。
三者对比表
| 场景 | 時 | 場合 | 際 |
|---|---|---|---|
| 日常对话 | OK | OK | 不自然 |
| 描述过去经历 | OK | 不自然 | 不自然 |
| 假设某种情况 | OK | 最佳 | OK(书面) |
| 正式通知/说明 | OK | OK | 最佳 |
理由 vs 原因 vs わけ:"原因"的三层含义
| 词汇 | 读音 | 核心含义 | 语感 |
|---|---|---|---|
| 理由 | りゆう | 主观理由、辩解 | 偏个人 |
| 原因 | げんいん | 客观原因、根源 | 偏客观 |
| わけ | — | 缘由、道理 | 口语化 |
遅刻した理由を教えてください。 → 请告诉我迟到的理由。(你个人的辩解)
事故の原因を調べています。 → 正在调查事故的原因。(客观的根源)
どういうわけか、電気がつかない。 → 不知道什么缘故,灯不亮了。(搞不懂的道理)
快速判断法
- 可以用"为什么你……"来问的 → 理由(人的主观判断)
- 需要科学调查才能查明的 → 原因(事物的客观因果)
- "到底怎么回事"的感觉 → わけ(不太明白的缘由)
気持ち vs 気分 vs 機嫌:心情三连
| 词汇 | 读音 | 核心含义 | 持续时间 |
|---|---|---|---|
| 気持ち | きもち | 感受、心情 | 可长可短 |
| 気分 | きぶん | 情绪、(身体的)感觉 | 偏暂时 |
| 機嫌 | きげん | 心情好坏、脾气 | 偏外在表现 |
彼の気持ちがわかります。 → 我能理解他的感受。(内心深层的情感)
今日は気分がいいです。 → 今天心情/状态不错。(当下的情绪或身体感觉)
部長は今日、機嫌が悪いです。 → 部长今天心情不好。(别人能观察到的情绪外在表现)
关键区别
- 気持ち 是最广义的,可以指深层感情(爱、感激),也可以指瞬间感受(恶心、舒服)
- 気分 常和身体状态挂钩:気分が悪い 既可以是"心情不好",也可以是"想吐/不舒服"
- 機嫌 只用于描述别人表现出来的情绪,常说 機嫌がいい/悪い(心情好/不好)
意味 vs 意義:意思 vs 意义
| 词汇 | 读音 | 核心含义 | 例句 |
|---|---|---|---|
| 意味 | いみ | 词语/句子的意思 | この言葉の意味がわかりません。 |
| 意義 | いぎ | 深层的意义、价值 | この研究には大きな意義がある。 |
这组和中文的对应关系比较直接:
- 意味 ≈ 意思(这个词是什么意思?)
- 意義 ≈ 意义(这件事有什么意义?)
人生の意味(人生的意思)→ 哲学层面也可以,但偏"定义" 人生の意義(人生的意义)→ 价值、值得活的理由
方法 vs やり方 vs 仕方:"方法"的正式度阶梯
| 词汇 | 读音 | 正式度 | 使用场景 |
|---|---|---|---|
| 方法 | ほうほう | 正式 | 学术、工作报告 |
| やり方 | やりかた | 日常 | 朋友间、日常对话 |
| 仕方 | しかた | 中性 | 书面和口语均可 |
新しい方法を開発しました。 → 开发了新方法。(学术/工作)
やり方を教えて。 → 教我怎么做。(朋友间)
仕方がない。 → 没办法。(固定表达,非常常用)
注意:仕方がない(没办法/算了)是一个超高频固定表达,几乎每个日本人每天都会说。它的口语缩略形式是 しょうがない。
正式度阶梯
方法(正式)> 仕方(中性)> やり方(口语)
小结
- 時 vs 場合 vs 際:日常时间点 vs 假设条件 vs 正式之际
- 理由 vs 原因 vs わけ:主观辩解 vs 客观根源 vs 搞不懂的缘由
- 気持ち vs 気分 vs 機嫌:内心感受 vs 当下情绪/身体状态 vs 外在表现的心情
- 意味 vs 意義:词语的意思 vs 事物的深层意义
- 方法 vs やり方 vs 仕方:正式方法 vs 口语做法 vs 中性方式(仕方がない = 没办法)
练习
Q1. 翻译:"下雨的情况下,活动在室内举行。"——用時、場合、際哪个最合适?
查看答案
雨の場合、イベントは室内で行います。
这里描述的是一种假设条件(下雨的情况),場合 最合适。用 時 也不算错,但 場合 更精确地传达了"在这种条件下"的含义。
Q2. 你的朋友想知道一个汉字怎么读,他应该问"这个汉字的__是什么?"用 意味 还是 意義?
查看答案
この漢字の意味は何ですか。
问词语的读音、解释用 意味。意義 是更深层的"价值、意义",用来问汉字怎么读就大材小用了。
Q3. 同事迟到了,上司问原因。用 理由、原因、わけ 哪个最自然?
查看答案
遅刻した理由を説明してください。
上司问的是"你为什么迟到",期待的是个人的解释和辩解,所以用 理由 最自然。如果是调查一个交通事故为什么发生,那就用 原因。