学日语最先接触的就是 おはようございます、こんにちは、こんばんは 这三个基础问候。但真正到了日本生活或工作,你会发现日本人打招呼用的远不止这三句——根据场景、关系、时间的不同,有一整套「仪式感」十足的问候表达。
这篇文章带你认识那些教科书之外的日常问候,帮你在任何场景下都能自然地开口。
职场万能句:お疲れ様です vs ご苦労様です
这两句都翻译成"辛苦了",但用错了会非常失礼。
| 表达 | 读音 | 意思 | 使用对象 |
|---|---|---|---|
| お疲れ様です | おつかれさまです | 辛苦了 | 任何人(万能) |
| ご苦労様です | ごくろうさまです | 辛苦了 | 只能对下属/晚辈 |
お疲れ様です 是日本职场最高频的一句话。早上见面说、下班说、邮件开头写、电话里也说——几乎等同于职场版的"你好"。
お疲れ様です。今日の会議の資料を送ります。 → 辛苦了。我把今天会议的资料发给您。
而 ご苦労様です 带有"我慰劳你"的上级视角,对上司或同辈说会显得很没礼貌。
上司对下属:ご苦労様。もう帰っていいよ。 ✅ 下属对上司:ご苦労様です。 ❌ → 应该说 お疲れ様です。 ✅
记忆技巧
- お疲れ様 → "疲れ"(累)→ 共情对方辛苦 → 谁都能说
- ご苦労様 → "苦労"(辛劳)→ 犒赏对方辛劳 → 只有上级能说
万能拜托句:よろしくお願いします
よろしくお願いします(よろしくおねがいします)可能是日语里用途最广的一句话。它不只是"请多关照",而是一把万能钥匙:
| 场景 | 例句 | 中文意思 |
|---|---|---|
| 初次见面 | はじめまして、田中です。よろしくお願いします。 | 初次见面,我是田中。请多关照。 |
| 拜托别人 | この仕事、よろしくお願いします。 | 这个工作就拜托你了。 |
| 邮件结尾 | 以上、よろしくお願いいたします。 | 以上,麻烦您了。 |
| 新年贺词 | 今年もよろしくお願いします。 | 今年也请多关照。 |
敬语程度可以调节:
| 敬语级别 | 表达 |
|---|---|
| 随意 | よろしく |
| 普通礼貌 | よろしくお願いします |
| 更礼貌 | よろしくお願いいたします |
| 最高敬意 | 何卒よろしくお願い申し上げます |
商务必备:お世話になります / お世話になっております
这两句都翻译成"承蒙关照",但有微妙区别:
| 表达 | 使用场景 |
|---|---|
| お世話になります | 初次合作,表示"即将受到关照" |
| お世話になっております | 已有往来,表示"一直受到关照" |
电话开头:いつもお世話になっております。A社の田中です。 → 一直承蒙关照。我是 A 公司的田中。
这是日本商务电话和邮件的标准开场白,不说反而会显得突兀。
久别重逢:お久しぶりです vs ご無沙汰しております
| 表达 | 读音 | 语气 |
|---|---|---|
| お久しぶりです | おひさしぶりです | 普通礼貌 |
| ご無沙汰しております | ごぶさたしております | 谦逊正式 |
ご無沙汰 字面意思是"久未联络",暗含"很久没联系是我的不是"的歉意。对长辈、上司、客户用这句更得体。
对朋友:お久しぶりです!元気でしたか? ✅ 对客户:ご無沙汰しております。その節はありがとうございました。 ✅
餐桌礼仪:いただきます / ごちそうさまでした
| 表达 | 时机 | 意思 |
|---|---|---|
| いただきます | 吃饭前 | 我开动了(感谢赐食) |
| ごちそうさまでした | 吃完后 | 多谢款待(感谢美食) |
这两句不是简单的"开吃/吃完了",而是对做饭的人、食材、自然的感恩。即使一个人在家吃泡面,很多日本人也会双手合十说一声 いただきます。
在别人家吃饭后:ごちそうさまでした。とてもおいしかったです。 → 多谢款待。非常好吃。
出门与回家:四句一组
这一组是日本家庭每天都会用到的问候:
| 表达 | 读音 | 谁说 | 意思 |
|---|---|---|---|
| いってきます | いってきます | 出门的人 | 我出门了 |
| いってらっしゃい | いってらっしゃい | 送行的人 | 路上小心/慢走 |
| ただいま | ただいま | 回家的人 | 我回来了 |
| おかえりなさい | おかえりなさい | 在家的人 | 你回来了/欢迎回来 |
这四句是成对出现的——说了 いってきます 就期待对方回一句 いってらっしゃい;说了 ただいま 就会听到 おかえりなさい。
早上出门: 子:いってきます! 母:いってらっしゃい。気をつけてね。 → 妈:慢走。路上小心哦。
做客必备:お邪魔します
去别人家或办公室时,进门要说:
| 表达 | 读音 | 意思 |
|---|---|---|
| お邪魔します | おじゃまします | 打扰了(进门时) |
| お邪魔しました | おじゃましました | 打扰了(告辞时) |
邪魔 的意思是"妨碍",所以这句的字面意思是"我要来妨碍您了"——非常日式的谦逊表达。
到朋友家: お邪魔します。わあ、きれいなお部屋ですね。 → 打扰了。哇,好漂亮的房间啊。
文化小贴士:问候反映社会角色
日语问候的特点是区分关系:
- 同一个意思(辛苦了)因为对象不同,用词完全不同
- 即使内容空洞(お世話になっております),省略反而失礼
- 成对的问候(いってきます↔いってらっしゃい)不回应会显得冷漠
理解这些问候背后的逻辑,比死记硬背更重要。
小结
- お疲れ様です 是职场万能问候,ご苦労様 只能对下属说
- よろしくお願いします 从初次见面到邮件结尾都能用,是日语第一万能句
- お世話になっております 是商务电话和邮件的标准开头
- お久しぶりです(普通)vs ご無沙汰しております(正式谦逊)
- いただきます / ごちそうさまでした 是餐桌上的感恩仪式
- いってきます / ただいま 与 いってらっしゃい / おかえりなさい 成对使用
- お邪魔します 是进别人家门时的必备表达
练习
Q1. 你刚到公司,在走廊遇到同事。你应该说什么?如果遇到的是部下呢?
查看答案
遇到同事:お疲れ様です。 ✅ 遇到部下:お疲れ様です。 ✅(也可以说 ご苦労様。 但只限上级对下属)
记住:お疲れ様です 对谁都能说,是最安全的选择。
Q2. 给客户写邮件开头,应该用哪句问候?
查看答案
いつもお世話になっております。
这是商务邮件的标准开场白,表示"一直承蒙关照"。如果是第一次联系,可以用 お世話になります。
Q3. 去日本朋友家做客,进门时应该说什么?离开时呢?
查看答案
进门时:お邪魔します。(打扰了) 离开时:お邪魔しました。(打扰了 = 过去式,表示"已经打扰过了")