到了日本,你想買衛生紙,店員指著一個漂亮的信封說「手紙はこちらです」——等等,為什麼衛生紙這麼精緻?
因為日語的「手紙」根本不是衛生紙,而是信件。
這就是中日漢字裡最有趣的現象:形同義異——長得一模一樣,意思卻天差地別。這些字被稱為「假朋友」(False Friends),是中文母語者學日語時最容易踩的坑,也是最有趣的話題。
核心漢字表:20 組最危險的假朋友
日常生活類
| 日文詞 | 日文意思 | 中文直覺 | 差異程度 |
|---|---|---|---|
| 手紙(てがみ) | 信件、書信 | 手紙→衛生紙 | ★★★ 完全不同 |
| 切手(きって) | 郵票 | 切手→切掉手? | ★★★ 完全不同 |
| 新聞(しんぶん) | 報紙 | 新聞→新聞報導 | ★★☆ 相關但不同 |
| 汽車(きしゃ) | 火車 | 汽車→汽車 | ★★★ 完全不同 |
| 娘(むすめ) | 女兒 | 娘→媽媽 | ★★★ 完全相反 |
形容描述類
| 日文詞 | 日文意思 | 中文直覺 | 差異程度 |
|---|---|---|---|
| 大丈夫(だいじょうぶ) | 沒關係、沒問題 | 大丈夫→男子漢 | ★★★ 完全不同 |
| 丈夫(じょうぶ) | 結實、堅固 | 丈夫→老公 | ★★★ 完全不同 |
| 邪魔(じゃま) | 妨礙、打擾 | 邪魔→邪惡的魔鬼 | ★★☆ 程度不同 |
| 怪我(けが) | 受傷 | 怪我→責怪我 | ★★★ 完全不同 |
| 迷惑(めいわく) | 困擾、麻煩 | 迷惑→困惑 | ★☆☆ 接近 |
動作行為類
| 日文詞 | 日文意思 | 中文直覺 | 差異程度 |
|---|---|---|---|
| 勉強(べんきょう) | 學習、讀書 | 勉強→勉為其難 | ★★★ 完全不同 |
| 走(はし)る | 跑 | 走→走路 | ★★☆ 速度不同 |
| 先生(せんせい) | 老師、醫生 | 先生→先生(Mr.) | ★★☆ 用法不同 |
| 經濟(けいざい) | 經濟 | 經濟→經濟 | ★☆☆ 基本相同 |
場所事物類
| 日文詞 | 日文意思 | 中文直覺 | 差異程度 |
|---|---|---|---|
| 床(ゆか) | 地板 | 床→床鋪 | ★★★ 完全不同 |
| 湯(ゆ) | 熱水 | 湯→湯品 | ★★☆ 相關但不同 |
| 階段(かいだん) | 樓梯 | 階段→階段 | ★★☆ 相關但不同 |
| 人間(にんげん) | 人類 | 人間→人世間 | ★☆☆ 接近 |
| 泥棒(どろぼう) | 小偷 | 泥棒→泥做的棒子? | ★★★ 完全不同 |
| 無料(むりょう) | 免費 | 無料→沒有材料 | ★★☆ 字面相關 |
為什麼會有假朋友?
中日漢字為什麼會「形同義異」?主要有三個原因:
1. 古今義變
很多假朋友其實都保留著漢字的古義。是中文自己後來變了,而日語保留了原來的用法。
- 走 → 古代中文「走」就是「跑」的意思(成語「走馬觀花」的「走」就是跑)。日語保留了這個古義
- 湯 → 古代中文「湯」指「熱水」(成語「赴湯蹈火」的「湯」就是滾水)。日語保留了這個古義
- 手紙 → 「紙」在古代是珍貴的東西,「手紙」就是親手寫的紙=書信
2. 日本獨創
有些詞是日本人自己用漢字組合出來的,和中文的語感完全不同:
- 切手 → 切り手形(切り取り用手形)的縮寫,跟「切手」的中文含義毫無關係
- 大丈夫 → 原意是「堂堂男子漢」→ 引申為「足夠強壯」→ 再引申為「沒問題」
- 怪我 → 源自「け(怪)が(我)」,是古語中「受傷」的意思
3. 簡化字巧合
- 日語和中文各自獨立簡化漢字,有時碰巧簡化成了一樣的形狀,但對應的繁體字完全不同
經典笑話故事
場景一:在旅館
中文母語者入住日本旅館,看到告示寫著「お湯は無料です」——
❌ 中文直覺:「湯是無料(沒有材料)的」→ 沒有湯?
✅ 日文意思:「熱水是免費的」
場景二:去醫院
朋友說「怪我をしました」——
❌ 中文直覺:「他在怪我!」→ 到底我做了什麼?
✅ 日文意思:「我受傷了」
場景三:在學校
老師說「今日は勉強しましょう」——
❌ 中文直覺:「今天要勉強(為難自己)」→ 好痛苦
✅ 日文意思:「今天來學習吧」
記憶技巧
應對假朋友的最好方法就是逐個記住,但可以用故事幫助記憶:
- 手紙 → 在沒有手機的年代,用手寫在紙上=信
- 大丈夫 → 堂堂大丈夫,什麼都能搞定=沒問題
- 勉強 → 日本人覺得學習要「勉力」去做=用功讀書
- 走 → 古文的「走」就是跑,日語保留古義=跑
- 床 → 日本傳統睡在地板上的布團=「床」指地板
- 湯 → 古代的「赴湯蹈火」,湯就是滾水=熱水
練習
Q1. 在日本看到「手紙を書く」,是什麼意思?
查看答案
寫信。 手紙(てがみ)在日文裡是「信件」,不是衛生紙。
Q2. 日文的「走る」是什麼意思?
A. 走路 B. 跑步
查看答案
B. 跑步。 日語保留了古代中文「走=跑」的含義。日語的「走路」是「歩く」(あるく)。
Q3. 朋友對你說「大丈夫ですか」,他在問什麼?
查看答案
「你沒事吧?」 大丈夫(だいじょうぶ)= 沒問題、沒關係。他在關心你是否安好。
Q4. 在日本旅館看到「お湯」,你應該期待什麼?
查看答案
熱水。 湯(ゆ)在日文裡是「熱水」。日本的溫泉旅館到處都有「お湯」。日語的「湯品」是「スープ」(外來語)。
Q5. 以下哪個不是假朋友(即中日意思基本相同)?
A. 勉強 B. 經濟 C. 怪我 D. 娘
查看答案
B. 經濟。 經濟在中日文裡意思基本相同。其他三個都是假朋友:勉強=學習、怪我=受傷、娘=女兒。
Q6. 為什麼日語的「走る」是「跑」而不是「走路」?
查看答案
因為日語保留了古代中文的含義。古文中「走」就是「跑」的意思,例如成語「走馬觀花」裡的「走」就是策馬快跑。現代中文的「走」演變成了「步行」,但日語沒有跟著變。
小結
- 假朋友是中日漢字中「形同義異」的現象——長得一樣,意思不同
- 常見原因:① 日語保留古義而中文已變化 ② 日本獨創用法 ③ 簡化字巧合
- 高危假朋友:手紙(信)、勉強(學習)、大丈夫(沒問題)、走(跑)、湯(熱水)、床(地板)、娘(女兒)
- 應對策略:用故事記憶法逐個擊破
- 下一篇:看看繁體中文使用者的獨特優勢——許多日文漢字和繁體字完全相同