日語表示「好像」有好幾種說法。這篇講的是ようだ(和它的口語版みたいだ)。
ようだ的核心:個人感覺
ようだ的判斷來自自己——第六感、經驗、習慣、感官(味覺、嗅覺、觸覺、聽覺)。
-
部屋に誰かが入ったようだ。 → 房間裡好像有人進來了。(鞋子的擺放怪怪的、有點聲音——自己感覺到的)
-
この薬を飲むと体が楽になるようだ。 → 吃了這藥,身體好像變輕鬆了。(自己的身體感受)
ようだ = 我憑自己的感覺做出判斷。不一定準,但這是我的直覺。
接續方式
| 接續 | 例 |
|---|---|
| 動詞原形/た形 + ようだ | 入ったようだ |
| い形容詞 + ようだ | 寒いようだ |
| な形容詞 + な + ようだ | 元気なようだ |
| 名詞 + の + ようだ | 男のようだ |
注意:な形容詞用「な」、名詞用「の」接ようだ。
ようだ的三種用法
1. 推測——好像
最基本的用法,表示「我覺得好像是這樣」。
-
あそこにいるのは男のようだ。 → 在那裡的那個人好像是個男生。(短頭髮、很壯——我自己判斷的)
-
昨日の仕事の疲れが残っているようだ。 → 昨天工作的疲憊好像還在。(自己的感覺)
2. 比喻——像……一樣
用來做比喻。
-
鳥のように空を飛びたい。 → 想像鳥一樣在天空飛翔。
-
鳥が死ぬような環境では、人間も住めなくなる。 → 在鳥都會死掉的那種環境中,人類也無法生活。
3. 委婉——如果是這種情況的話
讓語氣變得委婉、柔和。
- 明日も休むようでしたら、辞表を出してもらいます。 → 如果您明天也要請假的話,那就請遞辭呈吧。
みたいだ = 口語版ようだ
日常對話中,日本人更常說みたいだ。
| ようだ(正式) | みたいだ(口語) |
|---|---|
| ようだ | みたいだ |
| ように | みたいに |
| ような | みたいな |
-
あの人は先生のようだ。 = あの人は先生みたいだ。 → 那個人好像是老師。
-
子供のように遊ぶ。 = 子供みたいに遊ぶ。 → 像小孩一樣玩。
接續區別:みたいだ前面不需要加な或の,直接接名詞/な形容詞詞幹。
古語版:ごとし
在諺語或文學作品中,還會看到ようだ的古語形式:
| 形式 | 位置 |
|---|---|
| ごとし | 句末 |
| ごとく | 修飾動詞 |
| ごとき | 修飾名詞 |
- 光陰矢のごとし。 → 光陰似箭。
自我測驗
Q1. 「この薬を飲むと体が楽になる__。」(我覺得身體變輕鬆了)用ようだ還是らしい?
查看答案
ようだ。這是自己的身體感受,用ようだ。如果是聽別人說的或看了藥品說明,才用らしい。
Q2. 把「あの人は先生のようだ」改成口語。
查看答案
あの人は先生みたいだ。 みたいだ前面直接接名詞,不需要の。
Q3. 「明日も休むようでしたら」是推測、比喻還是委婉?
查看答案
委婉。用ようだ讓「如果你明天也請假」這句話聽起來更柔和、間接。
小結
- ようだ = 基於個人感覺的判斷(第六感、經驗、感官)
- 三種用法:推測(好像)、比喻(像)、委婉
- みたいだ = 口語版ようだ
- ごとし = 古語版ようだ(諺語中常見)
- 名詞接「のようだ」或直接接「みたいだ」