意思
這個語法表示的是某個行為對於接受方來說是有益的。用法如下:設定A為給予方,B為接受方。①「AはBに動詞(て形)あげます」幫別人做…,表示某個行為有益於接受方,在自己為對方做某事的時候使用。但是,不能對長輩上司用。另外,這個句型的“給予方”是“我”,所以“我”經常被省略。②「AはBに動詞(て形)くれます」給(我)做…,表示說話者得益於某個行為。這個句型是在他人為自己或自己一方的人做某事的時候使用。自己成為得到恩惠的一方,所以用這個句型來表達感謝的心情。但是,不能對長輩上司用。③「BはAに動詞(て形)もらいます」請…做…,表示說話者得益於某個行為。這個句型用於他人為自己做了自己託付的事情的時候。得到主語的恩惠的人,通常就是說話人。經常包含著感謝之情。另外,這個句型的接受方和給予方的位置,與剛才的兩個句型的位置相反。
接續
| 詞性 | 接續 |
|---|---|
| ~てあげます | AはBに+動詞(て形)+あげます |
| ~てくれます | AはBに+動詞(て形)+くれます |
| ~てもらいます | BはAに+動詞(て形)+もらいます |
例句
-
宿題を 手伝って あげます。
我幫你做作業。 -
妹に 弁当を 作って あげます。
我給妹妹做便當。 -
山田さんに 中国語の 本を 貸して あげます。
我借中文書給山田。 -
安藤さんは 日本語を 教えて くれました。
安藤教我日語了。 -
母は 私の 部屋の ごみを 捨てて くれました。
母親把我房間的垃圾扔了。 -
手伝ってくれて、ありがとうございました。
謝謝幫助我。 -
このかばんは 重すぎるので、運ぶ時、ラジさんに 手伝って もらいました。
這個手提包太沉,所以搬運的時候,請拉吉幫了忙。 -
次の 電車が いつ来るかを 知りたかったので、駅員に 教えて もらいました。
我想知道下一趟電車什麼時候來,所以請教了車站工作人員。 -
いつも 母に 晩ご飯を 作って もらいます。
平時都是讓母親為我做晚飯。
小結
- 「動詞(て形)あげます/くれます/もらいます」表示表示某個行為有益於接受方
- 接在~てあげます、~てくれます、~てもらいます之後
- ①「てあげます」不能對比自己地位高的人(長輩、上司等)使用。②「てくれます」中,“接受方”是“わたし(我)”的時候,“わたし(我)”經常被省略。③「てもらいます…