看這兩句:
A. 音楽を聞かなくなった。 → 不聽音樂了。 B. 音楽を聞かないようになった。 → 不聽音樂了。
中文翻譯一樣,但日文的意思不同:A 是突然不聽了,B 是慢慢不聽了。
なくなった——突然不做了
動詞否定形(ない形)+ なくなる = 突然停止做某事。
-
音楽を聞かなくなった。 → 不聽音樂了。(有人跟我說晚上聽音樂對身體不好,從此就不聽了)
-
甘いものを食べなくなった。 → 不吃甜食了。(醫生一句話,立刻戒了)
なくなった = 有一個明確的時間點,從那之後就不做了。
ないようになった——慢慢不做了
動詞否定形(ない形)+ ようになる = 逐漸停止做某事,有一個過程。
-
音楽を聞かないようになった。 → 不聽音樂了。(工作越來越忙,慢慢就沒聽了)
-
甘いものを食べないようになった。 → 不吃甜食了。(一點一點減少,最後就不吃了)
ないようになった = 有一個漸進的過程,慢慢就變成不做了。
ようになる——肯定版:漸漸能做了
ようになる的肯定版更常見——表示「漸漸變得能做某事」。
-
日本語が話せるようになった。 → 變得能說日語了。(學了三個月,慢慢就會說了)
-
朝早く起きられるようになった。 → 變得能早起了。(慢慢養成了習慣)
ようになる = 能力或習慣的漸進變化。
對比總結
| 表達 | 變化方式 | 例 |
|---|---|---|
| なくなった | 突然停止 | 聞かなくなった |
| ないようになった | 逐漸停止 | 聞かないようになった |
| ようになった | 逐漸開始/能做 | 話せるようになった |
自我測驗
Q1. 來日本後因為每天太忙,慢慢就不聽音樂了。用哪個?
A. 聞かなくなった B. 聞かないようになった
查看答案
B. 聞かないようになった。每天太忙是漸進的過程,慢慢就不聽了 = ないようになった。
Q2. 學了三個月日語,漸漸能說了。怎麼說?
查看答案
日本語が話せるようになった。 能力的漸進變化 = ようになった。
小結
- なくなった = 突然不做了(一個時間點)
- ないようになった = 慢慢不做了(有過程)
- ようになった = 漸漸能做了/開始做了
- 關鍵區別:有沒有一個漸進的過程