「うち」這個詞有三張面孔:
| 寫法 | 含義 | 例子 |
|---|---|---|
| 家 | 家、房子 | うちに帰る(回家) |
| 内 | 裡面、範圍之內 | 会社のうち(公司內部) |
| うちに | 趁……的時候 | 若いうちに(趁年輕) |
第三種用法是 N3 重點——它表示「在某個狀態還成立的時間窗口內,趕快做某事」。
核心語感:窗口會關
うちに 暗示「這個好條件不會一直在」——如果不趁現在,機會就沒了:
| 例句 | 含義 |
|---|---|
| 若いうちに、いろいろ体験します。 | 趁年輕,多體驗各種事。 |
| 忘れないうちに、メモしておこう。 | 趁還沒忘記,趕緊記下來。 |
| 明るいうちに、帰りましょう。 | 趁天還亮,回去吧。 |
共同點:年輕會變老、記憶會消失、天會黑——窗口會關上。
接續方式
うちに 前面可以接多種詞類,因為うち本質是名詞:
| 接續 | 例句 |
|---|---|
| い形容詞 + うちに | 若いうちに(趁年輕) |
| な形容詞な + うちに | 元気なうちに(趁有精神) |
| 動詞ない + うちに | 忘れないうちに(趁沒忘) |
| 動詞ている + うちに | 待っているうちに(在等著的時候) |
| 名詞の + うちに | 休みのうちに(趁假期) |
うちに vs あいだに
兩者都能翻譯成「在……期間」,但語感不同:
| うちに | あいだに | |
|---|---|---|
| 語感 | 趁這個狀態還在 | 在這段時間的某個點 |
| 暗示 | 窗口會關 | 客觀時間段 |
| 例句 | 若いうちに旅行する | 夏休みのあいだに旅行する |
| 翻譯 | 趁年輕去旅行 | 在暑假期間去旅行 |
簡單判斷:如果強調「趕快做,不然來不及」→ うちに;如果只是說「某段時間內」→ あいだに。
ているうちに:做著做著就……
ているうちに 表示「在做某事的過程中,不知不覺發生了另一件事」:
| 例句 | 含義 |
|---|---|
| テレビを見ているうちに、寝てしまった。 | 看著電視看著看著就睡著了。 |
| 走っているうちに、雨がやんだ。 | 跑著跑著雨就停了。 |
這裡的語感不是「趁現在」,而是「做著做著,自然就……」——不知不覺中發生了變化。
小結
- うちに = 「趁這個狀態還在,趕快做」
- 暗示窗口會關——年輕、記憶、天亮都是有限的
- 可接形容詞、動詞ない形、ている形、名詞
- 與あいだに的區別:うちに 有緊迫感,あいだに 是客觀描述
練習
Q1. 「忘れないうちにメモしよう」用うちに而不用あいだに,為什麼?
查看答案
因為「還沒忘記」是一個會消失的狀態——再不記下來就忘了。うちに 暗示「趁這個好條件還在」。あいだに 只是客觀描述時間段,沒有這種緊迫感。
Q2. 「テレビを見ているうちに寝てしまった」是什麼意思?
查看答案
「看著電視看著看著就睡著了。」ているうちに 在這裡表示「在做某事的過程中,不知不覺發生了另一件事」。不是「趁看電視趕快睡」,而是自然而然睡著了。
Q3. 用うちに造句:趁假期把這本書看完。
查看答案
休みのうちに、この本を読んでしまおう。 趁假期(這個窗口還在),把書看完。