文法N46 分鐘閱讀2026-02-13

つもり vs ようと思う——「打算」的兩種說法

「打算去日本」可以說つもりだ,也可以說ようと思っている——一個像日程表,一個像心裡的念頭。

這兩句中文都是「打算去日本」:

A. 来月日本に行くつもりだ。 B. 来月日本に行こうと思っている。

都可以翻譯成「打算下個月去日本」,但語感有區別。

つもり:已經決定了的計畫

つもり 表示說話者已經做了決定,計畫比較確定。像是寫在日程表上的事。

接續

接續
動詞原形 + つもりだ行くつもりだ
動詞ない形 + つもりだ行かないつもりだ

例句

  • 来月日本に行くつもりです。 → 打算下個月去日本。(已經決定了)

  • どのぐらい日本にいるつもりですか? → 打算在日本待多久?

  • 卒業したら就職するつもりです。 → 畢業後打算就職。(已經有了明確計畫)

  • お酒はもう飲まないつもりだ。 → 打算不再喝酒了。(下了決心)

つもり 的語感 = 計畫已定,我心意已決。

ようと思う:心裡的想法

ようと思う 表示說話者心裡有一個念頭/意向,但還沒那麼板上釘釘。

接續

動詞意量形 + と思う / と思っている

動詞意量形接續
行く行こう行こうと思う
食べる食べよう食べようと思っている
するしようしようと思う

と思う vs と思っている

這兩個也有微妙區別:

と思うと思っている
語感剛剛決定、當場表態一直在想、持續的打算
今決めた!行こうと思うずっと前から行こうと思っている

例句

  • 論文が完成してから旅行に行こうと思っています。 → 打算論文完成後去旅行。(一直有這個想法)

  • 今日は早く寝ようと思う。 → 今天想早點睡。(剛剛決定的)

  • 来年転職しようと思っている。 → 一直在想明年換工作。

ようと思う 的語感 = 我心裡有這個想法,但還沒最終確定。

つもり vs ようと思う:怎麼選?

つもりようと思う
確定度高——已經決定了中——心裡在想
語感日程表上的計畫腦海中的念頭
變卦可能性比較高
接續動詞原形 + つもりだ意量形 + と思う/と思っている

實際場景

面試官問你未來計畫:

卒業したら大学院に行くつもりです。 ← 確定的計畫,給人可靠感

朋友聊天隨口說:

今年中に引っ越そうと思ってるんだ。 ← 有這個想法,比較自然

另一個同伴:予定

如果計畫已經非常確定(已經買了票、定了日期),日語更傾向用予定

  • 来週の月曜日に出発する予定です。 → 預定下週一出發。

確定度排序:予定 > つもり > ようと思っている > ようと思う

ようとする:正要做的那個瞬間

順便提一個長得很像但意思不同的句型——ようとする,表示「正要做某事」的瞬間:

  • レポートを印刷しようとしたとき、データが消えてしまいました。 → 正打算列印報告時,資料消失了。

  • 出かけようとした時、雨が降ってきた。 → 正要出門時,雨下起來了。

ようとする = 正要做(還沒做成),和「打算」不是一回事。

練習

Q1. 面試時說「畢業後打算當老師」,用哪個更合適?

查看答案

つもり。面試需要給人「我已經想好了」的印象:「卒業したら教師になるつもりです。」

Q2. 「今年こそダイエット__。」(今年一定要減肥——剛剛下定決心)

查看答案

しようと思う。剛剛決定的想法用「と思う」:「今年こそダイエットしようと思う。」如果是一直在想,就用「と思っている」。

Q3. 「ドアを開け__とき、猫が飛び出した。」(正要開門時貓跑出來了)

查看答案

ようとした。這是「ようとする」的過去式——正要做某事的瞬間。

小結

  • つもり = 已經決定了的計畫(確定度高)
  • ようと思う = 剛決定的想法 / ようと思っている = 一直在想的打算
  • 確定度排序:予定 > つもり > ようと思っている
  • ようとする = 正要做(表示瞬間,不是「打算」)

相關文章