N1 有三種表達「超出範圍」或「無所謂」的句型:にとどまらず 表示不限於某範圍,おろか 表示「別說X了,連Y都」,ようが〜まいが 表示「不管做不做」。
にとどまらず:不僅限於……還……
「にとどまらず」表示某事不只限於A範圍,還擴展到了B範圍:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 日本人は古典にとどまらず、現代文学にも興味を持っている。 | 日本人不僅對古典文學感興趣,也對現代文學有興趣。 |
| 彼の影響力は国内にとどまらず、海外にまで及んでいる。 | 他的影響力不僅限於國內,還延伸到了海外。 |
| 被害は建物にとどまらず、周辺の道路にも広がった。 | 損害不僅限於建築物,還蔓延到了周邊的道路。 |
接續:名詞+にとどまらず 「とどまる」= 停留 → 否定 = 不停留於此 = 還往外擴展。
特點
- 語氣中立、客觀
- 強調範圍從A自然擴展到B
- 書面語居多
おろか:別說……了,連……都
「おろか」表示A就不用說了,連更難的B都……(強調程度之大):
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 国内はおろか、海外でも人気を博している。 | 別說國內了,連海外都很受歡迎。 |
| 漢字はおろか、ひらがなさえ読めない。 | 別說漢字了,連平假名都不會讀。 |
| 旅行はおろか、近所への外出もできなかった。 | 別說旅行了,連去附近都做不到。 |
接續:名詞+はおろか 「愚か」= 愚蠢 → 「那就別提了」→ 引申為「別說了」。
特點
- 比にとどまらず語氣更強烈
- A是簡單/容易的事,B是更極端的事
- 強調「連A都別提了,B才是重點」
ようが〜まいが:不管做不做……
「ようが〜まいが」表示無論做還是不做,結論都不變:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 晴れようが晴れまいが、出発します。 | 不管放不放晴,我們都要出發。 |
| 出席しようがしまいが、返事をしてください。 | 不管出不出席,請給回覆。 |
| あなたが信じようが信じまいが、これは事実だ。 | 不管你信不信,這就是事實。 |
接續:動詞意志形(よう)+が+動詞辭書形+まいが 簡化形:ようがしまいが(省略重複動詞)
與であろうと〜であるまいと的區別
| 句型 | 接續 | 區別 |
|---|---|---|
| ようが〜まいが | 動詞 | 「做還是不做」 |
| であろうと〜であるまいと | 名詞/形容動詞 | 「是還是不是」 |
兩者邏輯相同(無論如何結論不變),但接續的詞性不同。
三者對比
| 句型 | 意思 | 語氣 |
|---|---|---|
| にとどまらず | 不僅限於A,還到B | 中立擴展 |
| おろか | 別說A了,連B都 | 強烈強調 |
| ようが〜まいが | 不管做不做 | 無所謂 |
小結
- 「にとどまらず」= 範圍從A自然擴展到B(中立客觀)
- 「おろか」= 別說A了,連更極端的B都……(強調程度)
- 「ようが〜まいが」= 不管做還是不做,結論不變(無所謂)
練習
1. 翻譯:「漢字はおろか、ひらがなさえ読めない。」
查看答案
別說漢字了,連平假名都不會讀。 「おろか」= A不用提了,連B都達不到。
2. 用「ようが〜まいが」完成:あなたが信じ______、これは事実だ。
查看答案
あなたが信じようが信じまいが、これは事実だ。 不管你信不信,這就是事實。
3. 「にとどまらず」和「おろか」有什麼不同?
查看答案
にとどまらず 語氣中立,表示範圍自然擴展。 おろか 語氣更強烈,強調「A就別提了,連B都……」。