意思
這個語法表達的是說話人不能容忍的感情或感受。“てしょうがない”比“てしかたがない”更加口語化,更隨便。
接續
| 詞性 | 接續 |
|---|---|
| 動詞(て形) | しかた(が)ない/しょうがない |
| い形容詞(…い→)くて | しかた(が)ない/しょうがない |
| な形容詞 で | しかた(が)ない/しょうがない |
例句
-
今回の全国サッカー大会で、私たちのチームはずっと勝ち続けたのに、最後試合で負けるなんて、本当に悔しくて仕方がない。
這次的全國足球大賽,我們隊一路取勝,但竟然在最後一場比賽輸了,真的是後悔得要命。 -
わたしは車が大好きでしょうがないので、車の展示会があると、必ず見に行きます。
我喜歡車喜歡得不得了,所以一有車展的話,我都必去。 -
昨日、バスで隣の人がわたしの足を踏んだのに、謝らなかった。本当にはらが立ってしょうがない。
昨天,在巴士裡,旁邊的人踩到了我的腳,卻沒有向我道歉。真把我氣死了。
小結
- 「〜てしかた(が)ない/てしょうがない」表示受不了,…得不得了
- 接在動詞(て形)、い形容詞(…い→)くて、な形容詞 で之後
- “てしかたない”和“てしょうがない”經常與“悔しい”、“悲しい”、“好き”、“疲れる”、“腹が立つ”等表示感受和心理狀況的語句一起使用。且此語法表達的是說話人的…