日語裡有一類「補助動詞」——接在て形後面,給動作加上額外的意思。ておく 和 てみる 是其中最實用的兩個。
ておく:事先準備 / 放著不管
用法一:事先做好準備
ておく 最核心的意思是「提前做好某件事以備將來之需」。
-
旅行に行く前にホテルを予約しておく。 → 去旅行前先把飯店預約好。
-
明日のプレゼンのために資料を準備しておいた。 → 為了明天的簡報,提前準備好了資料。
-
試験の前に、教科書を読んでおいてください。 → 考試前請先把教科書讀一遍。
關鍵語感:做這件事不是為了現在,而是為了之後用得著。
用法二:放著不管
ておく 還有一個相反的意思——「就放在那裡,不去動它」。
-
そのままにしておいてください。 → 請就那樣放著別動。
-
子供が寝ているから、起こさないでおこう。 → 孩子在睡覺,就別叫醒他了。
口語縮寫:とく
在口語中,ておく 經常縮成 とく:
| 書面 | 口語 |
|---|---|
| 買っておく | 買っとく |
| 読んでおいて | 読んどいて |
| 調べておいた | 調べといた |
日常對話中幾乎都用縮寫形式。「ホテル予約しといたよ」比「予約しておいたよ」更自然。
てみる:試著做做看
てみる 表示「試著做某件事來看看結果」——重點是第一次做或不確定結果。
-
この料理を食べてみる。 → 試著吃這道菜看看。
-
日本語で手紙を書いてみた。 → 試著用日語寫了封信。
-
一度東京に行ってみたい。 → 想去一次東京看看。
關鍵語感:不知道結果會怎樣,所以「做做看」。
不適合用てみる的場景
如果你已經知道結果,或者做的事情很日常,就不需要てみる:
- ❌ 毎朝ご飯を食べてみる。(每天早上試著吃早餐?奇怪。)
- ✅ 毎朝ご飯を食べる。(每天早上吃早餐。)
對比一覽
| ておく | てみる | |
|---|---|---|
| 核心 | 提前準備 / 放著不管 | 試著做做看 |
| 時間感 | 面向未來 | 面向未知 |
| 口語縮寫 | とく | 無 |
| 典型場景 | 旅行前訂飯店、考試前複習 | 第一次吃某道菜、試穿衣服 |
練習
Q1. 「明日テストがあるから、今日__。」(因為明天有考試,今天要先複習。)應該用ておく還是てみる?
查看答案
ておく。這是為明天的考試做準備:「今日勉強しておく。」
Q2. 「初めての納豆だから、__。」(第一次吃納豆,所以試試看。)
查看答案
てみる。第一次嘗試,不知道味道怎樣:「食べてみる。」
Q3. 「買っとく」是什麼意思?
查看答案
「買っておく」的口語縮寫,意思是「先買好備著」。
小結
- ておく:為將來提前做好準備,或者放著不管
- てみる:試著做做看,重點是不確定結果
- 口語中 ておく → とく(買っておく → 買っとく)
- ておく 面向未來,てみる 面向未知