意思
這個句型表示以某件事為契機,發生了重大變化,此後變化的狀態一直持續。意思是「…てから後はずっと」。與單純的「て以来」相比,「てからというもの」更帶有說話人的感情色彩。
對比:
- 「て以来」→ 客觀陳述某動作之後的持續狀態,不帶感情
- 「てからというもの」→ 強調以某件事為轉折點,之後發生了顯著變化,帶有感嘆、感慨等情緒
接續
| 詞性 | 接續 |
|---|---|
| 動詞(て形) | からというもの |
例句
-
スキーで転んでからというもの、どうも足の調子が悪い。
自從滑雪摔了一跤之後,腿就總覺得不對勁。 -
営業部にいたこの渡辺さんはいつも暗い顔をしていたが、商品開発部に異動になってからというもの、毎日とても楽しそうにしている。
渡邊在業務部時總是一臉陰沉,但自從調到商品開發部之後,每天都很開心的樣子。 -
Eメールを使うようになってからというもの、ファックスはほとんど使わなくなった。
自從開始使用電子郵件後,就幾乎不再用傳真了。
小結
- 表示以某件事為轉折點,之後狀態一直持續
- 與「て以来」相比,更強調變化的顯著性,帶有感情色彩
- 動詞て形 + からというもの