看兩個句子:
A. 窓が開いている。
B. 窓が開けてある。
翻譯成中文都是「窗戶開著」。但日本人一聽就知道兩句的意思不一樣。
ている = 眼前的狀態
ている 是最常見的補助動詞,表示「眼前看到的狀態」。它不關心是誰做的、怎麼變成這樣的——只描述現在的樣子。
-
窓が開いている。 → 窗戶開著。(就是開著的,可能是風吹開的,也可能是人開的——不知道、不在乎。)
-
電気がついている。 → 燈亮著。
注意:ている 接的是自動詞的て形——開いている(開く → 開いて)。
てある = 有人做的,結果還在
てある 專門接他動詞的て形,表示「某人有意做了這件事,結果還留著」。
-
窓が開けてある。 → 窗戶(被人)打開著。(有人開的,而且是故意開的。)
-
黒板に字が書いてある。 → 黑板上寫著字。(有人寫的。)
-
冷蔵庫にビールが冷やしてある。 → 冰箱裡冰著啤酒。(有人放進去冰的。)
てある的關鍵特徵
| 特徵 | 說明 |
|---|---|
| 接續 | 他動詞のて形 + ある |
| 主語助詞 | 通常是 が(不是 を) |
| 暗含資訊 | 有人故意做了這個動作 |
| 動作者 | 不出現(省略了) |
重點:てある 雖然用的是他動詞,但主語標記用 が,不用 を。「窓が開けてある」不是「窓を開けてある」。
對比一覽
| ている | てある | |
|---|---|---|
| 接的動詞 | 自動詞 | 他動詞 |
| 語感 | 狀態描述 | 有人做了、結果還在 |
| 窗戶開著 | 窓が開いている | 窓が開けてある |
| 燈亮著 | 電気がついている | 電気がつけてある |
| 門關著 | ドアが閉まっている | ドアが閉めてある |
看出規律了嗎?ている 用自動詞(開く、つく、閉まる),てある 用他動詞(開ける、つける、閉める)。
什麼時候用てある?
てある 最常出現在「有人事先做了準備」的語境:
-
会議の前に、資料がコピーしてある。 → 會議之前,資料已經影印好了。(有人影印的。)
-
ホテルはもう予約してある。 → 飯店已經預約好了。(有人預約的。)
-
名前がリストに書いてある。 → 名字寫在名單上。(有人寫的。)
練習
Q1. 「電気がついている」和「電気がつけてある」有什麼區別?
查看答案
「電気がついている」只是描述燈亮著的狀態,不關心是誰開的。「電気がつけてある」暗示有人故意把燈打開了,結果狀態還保持著。
Q2. 以下哪句是正確的?
A. 黒板に字を書いてある。 B. 黒板に字が書いてある。
查看答案
B 正確。てある 的句式中,本來的賓語(字)要用 が 標記,不用 を。
Q3. 用てある改寫:「ビールが冷えている」→ 有人把啤酒冰好了。
查看答案
ビールが冷やしてある。 「冷える」是自動詞,對應的他動詞是「冷やす」,所以用「冷やしてある」表示有人冰好了。
小結
- ている(自動詞):只描述眼前狀態,不管是誰做的
- てある(他動詞):暗示有人故意做了這件事,結果還留著
- てある 的主語用 が,不用 を
- てある 常用於「事先準備好了」的語境