看這兩句:
A. 田中さんは来月転勤するそうだ。 B. このラーメンは美味しそうだ。
兩句都用了そうだ,但意思完全不同:A 是「聽說田中下月要調職」,B 是「這碗拉麵看起來很好吃」。
區別在於接續方式。
そうだ(傳聞)——耳朵聽到的
把整個句子原封不動接上そうだ = 聽說……
| 接續 | 例 |
|---|---|
| 動詞原形 + そうだ | 転勤するそうだ |
| い形原形 + そうだ | 高いそうだ |
| な形 + だ + そうだ | 元気だそうだ |
-
田中さんは来月転勤するそうだ。 → 聽說田中下個月要調職。
-
あの店は美味しいそうだ。 → 聽說那家店很好吃。
傳聞そうだ = 資訊來自別人,我沒有親自確認。
そうだ(樣態)——眼睛看到的
把動詞/形容詞的詞幹接上そうだ = 看起來……
| 接續 | 例 |
|---|---|
| 動詞ます形去ます + そうだ | 降りそうだ |
| い形去い + そうだ | 美味しそうだ |
| な形詞幹 + そうだ | 元気そうだ |
-
このラーメンは美味しそうだ。 → 這碗拉麵看起來很好吃。(還沒吃,用眼睛判斷)
-
電信柱が倒れそうだ。 → 電線桿快要倒了。(看起來搖搖欲墜)
-
来週から忙しくなりそうだ。 → 看來從下週開始會變忙。(根據目前的情況判斷)
樣態そうだ = 我根據自己看到的/感受到的來判斷。
樣態的特殊用法:預測未來
樣態そうだ還可以表示「快要……了」,帶有對近未來的預測:
- 雨が降りそうだ。 → 看起來快要下雨了。
- 電池がなくなりそうだ。 → 電池快要沒電了。
傳聞 vs 樣態:一秒判斷
| 傳聞 | 樣態 | |
|---|---|---|
| 感官 | 耳朵(聽來的) | 眼睛(自己看/感受的) |
| 接續 | 句子原形 + そうだ | 詞幹 + そうだ |
| 例 | 美味しいそうだ | 美味しそうだ |
| 翻譯 | 聽說很好吃 | 看起來很好吃 |
最快的判斷法:看接續。有完整的い/だ = 傳聞,去掉了い/だ = 樣態。
らしい——根據資訊推測
らしい和傳聞そうだ很像,但多了一層「推測」的味道。
-
彼は風邪を引いたらしい。 → 他好像感冒了。(我根據他的症狀推測的)
-
あの店は閉店するらしい。 → 那家店好像要關了。(聽到了一些資訊,但不確定)
| 傳聞そうだ | らしい | |
|---|---|---|
| 確定度 | 比較確定(有明確資訊來源) | 不太確定(有一些跡象) |
| 語感 | 「聽說是這樣」 | 「好像是這樣」 |
練習
Q1. 「この映画は面白い__。」(聽說這部電影很有趣)
A. そうだ B. らしい
查看答案
A. そうだ。句子原形「面白い」直接接そうだ = 傳聞。(B也可以,但語感偏「好像」而不是明確的「聽說」)
Q2. 「この映画は面白__。」(這部電影看起來很有趣)
查看答案
去掉い接そうだ → 面白そうだ。樣態 = 自己的感覺判斷。
Q3. 「電池がなくなりそうだ。」是傳聞還是樣態?
查看答案
樣態。接的是動詞詞幹(なくなり + そうだ),表示「看起來快沒電了」。
小結
- そうだ有兩種:傳聞(耳朵)和樣態(眼睛)
- 判斷方法:句子原形接 = 傳聞,詞幹接 = 樣態
- 樣態還可以表示「快要……」(對近未來的預測)
- らしい = 根據資訊推測,確定度比傳聞そうだ低