看這三句話,都是在說「車停在那裡」:
A. 車はあそこに止まっている。
B. 車はあそこに止めてある。
C. 車はあそこに止められている。
翻譯成中文幾乎一樣,但日文的語感天差地別。搞懂這個區別,你就掌握了現代日文中最常用的被動形式。
三種「停在那裡」的真正區別
A. 自動詞 + ている → 單純描述狀態
車はあそこに止まっている。 → 車停在那裡。
只是在描述眼前的狀態,不關心是誰停的、為什麼停的。就像拍了一張照片。
B. 他動詞 + てある → 強調「有人做了這件事」
車はあそこに止めてある。 → 車(被人)停在那裡了。
言外之意:是某個人故意停的,而且這個結果狀態還保留著。比如你告訴朋友「車我已經停好了」。
C. 他動詞 + 被動 + ている → 物當主語的被動
車はあそこに止められている。 → 車被停在那裡。
這就是自動詞化的被動——用物當主語,暗示有人做了這個動作,但不點明是誰。可以追問:被誰停的?
| 表達 | 視角 | 語感 |
|---|---|---|
| 止まっている | 看到狀態 | 車在那兒(和我無關) |
| 止めてある | 人做了事 | 有人故意停的(結果還在) |
| 止められている | 物被怎樣了 | 車被停了(暗示有人做的) |
為什麼日文需要「自動詞化」?
你可能會問:明明有自動詞「止まる」,幹嘛還要用被動形式?
原因有三:
1. 有些他動詞沒有對應的自動詞
日語不是每個他動詞都有配對的自動詞。當你想用物當主語、但沒有自動詞可用時,就用被動來充當自動詞。
-
この洗剤はみんなに使われているようだ。 → 這種清潔劑好像大家都在用。
「使う」沒有對應的自動詞。想讓「洗剤」當主語?只能用被動。
2. 避免提到人——更委婉、更客觀
日文文化傾向於不點名、不追責。用物當主語的被動可以把「誰做的」隱去。
-
来月、運動会が行われることになった。 → 下個月將舉辦運動會。
對比主動句:来月、学校が運動会を行うことになった。 → 下個月學校要辦運動會。
被動版更像新聞報導,客觀中立。
3. 描述客觀事實、制度、規則
學術、新聞、公告類文體大量使用這種被動:
-
この法律は1950年に制定された。 → 這部法律制定於1950年。
-
調査の結果が公表された。 → 調查結果已公佈。
修飾語中的被動:修飾物就要被動
這是一個很實用的規則:
他動詞修飾物 → 用被動形式
他動詞修飾人 → 用主動形式
| 修飾對象 | 寫法 | 意思 |
|---|---|---|
| 修飾人 | 使用している社員が多い | 在使用的員工很多 |
| 修飾物 | 使用されている機械 | 正在被使用的機器 |
為什麼?因為機器不會自己「使用」,一定是「被使用」。修飾物的時候,被動才符合邏輯。
- 世界中で読まれている本 → 全世界都在讀的書
- 多くの人に愛されている曲 → 受很多人喜愛的曲子
- 最近発売された商品 → 最近發售的商品
受害被動 vs 自動詞化:同樣是被動,區別在哪?
別搞混了——他動詞的被動不一定都是自動詞化,也可能是受害被動:
自動詞化(物當主語,客觀):
- 車はあそこに止められている。 → 車被停在那裡。
受害被動(人當主語,有怨氣):
- (私は)車をあそこに止められた。 → 被人把車停在那裡了(害我沒地方停)。
判斷關鍵:看主語是人還是物。
| 自動詞化 | 受害被動 | |
|---|---|---|
| 主語 | 物/事 | 人 |
| 語感 | 客觀描述 | 有怨氣 |
| 目的 | 替代缺失的自動詞 | 表達受害 |
練習
Q1. 「新しいビルがこの場所に建てられた。」是自動詞化還是受害被動?
查看答案
自動詞化。主語是「新しいビル」(物),客觀描述「新大樓建在了這個地方」。
Q2. 「駐車場に知らない車を止められて、出られなくなった。」呢?
查看答案
受害被動。主語是「我」(省略),「被人把不認識的車停在停車場裡,害我出不去了」。
Q3. 用被動改寫這句話,讓「この曲」當主語:「世界中の人がこの曲を聴いている。」
查看答案
この曲は世界中の人に聴かれている。 自動詞化——用物當主語,客觀描述這首歌被全世界的人聽。
小結
- 他動詞 + 被動 = 自動詞功能——現代日文最常用的被動形式
- 三個使用場景:沒有對應自動詞、想避免提到人、描述客觀事實
- 修飾物的時候,他動詞要用被動形式
- 區分自動詞化 vs 受害被動:看主語是物(客觀)還是人(受害)