意思
此語法是在表述跟前面敘述的事情相反的時候使用,是「不顧…」的意思。比「のに」更加正式。「にもかかわらず」給人有很重要的事的印象。也就是強調的語氣。
接續
| 詞性 | 接續 |
|---|---|
| 動詞普通形 | にもかかわらず |
| い形容詞 | にもかかわらず |
| な形容詞 | (である)にもかかわらず |
| 名詞 | (である)にもかかわらず |
例句
-
雨にもかかわらず出かけた。
下雨也出門了。 -
佐藤さんは雨が降っているにもかかわらず出かけました。
儘管下雨佐藤還是出門了。 -
お忙しいにもかかわらず、早速ご返信をいただき、誠にありがとうございます。
百忙之中,早早回信,非常感謝。 -
新しい遊園地ができ、真夏の暑さにもかかわらず、およそ1000人が開園時間前に入口で行列を作った。
新遊樂場建成,儘管盛夏酷暑,在開門之前已有約1000人在入口排隊了。
小結
- 「にもかかわらず」表示雖然…但是…/儘管…卻…
- 接在動詞普通形、い形容詞、な形容詞、名詞之後
- 「ものの」和「にもかかわらず」兩者皆是表示轉折的語法。「ものの」是「雖然」的意思、「にもかかわらず」是「儘管」的意思。「ものの」強調確定條件、事實以及客觀的判斷…