中文的「關於」只有一種說法,日語卻有兩種常用表達:について 和 に関する。它們都翻譯成「關於」,但使用場景、接續方式和語感都有區別。
について:口語最常用的「關於」
について 是日常對話和一般寫作中最常見的「關於」。它接在名詞後面,表示針對某個主題進行說明、討論或思考。
名詞 + について → 關於……
| 例句 | 含義 |
|---|---|
| 日本の文化や歴史について もっと知りたいです。 | 我想更多地了解日本的文化和歷史。 |
| この問題について 説明してください。 | 請就這個問題進行說明。 |
| 将来について 考えています。 | 我在思考關於將來的事。 |
について 後面常接的動詞
| 搭配 | 含義 |
|---|---|
| 〜について 話す | 談論關於…… |
| 〜について 調べる | 調查關於…… |
| 〜について 考える | 思考關於…… |
| 〜について 知りたい | 想了解關於…… |
| 〜について 説明する | 說明關於…… |
について 後面一般接動詞或句子,不能直接接名詞。想接名詞的話,要換成 についての。
についての:修飾名詞的形式
如果「關於……」後面要接名詞,需要加 の:
名詞 + についての + 名詞
| 例句 | 含義 |
|---|---|
| 日本文化についての本を読みました。 | 我讀了一本關於日本文化的書。 |
| 環境問題についてのレポートを書いた。 | 寫了一篇關於環境問題的報告。 |
に関する:書面正式的「關於」
に関する 比 について 更正式,多用於書面語、新聞、學術、商務場合。
名詞 + に関する + 名詞
| 例句 | 含義 |
|---|---|
| 貿易に関する仕事をしたい。 | 我想從事與貿易相關的工作。 |
| 医療に関する仕事をしたい。 | 我想從事與醫療相關的工作。 |
| 個人情報に関する法律 | 關於個人資訊的法律 |
に関する vs に関して
に関する 修飾名詞,に関して 修飾動詞/句子——和 についての vs について 的關係一樣:
| 修飾對象 | について系 | に関する系 |
|---|---|---|
| 名詞 | についての + 名詞 | に関する + 名詞 |
| 動詞/句子 | について + 動詞 | に関して + 動詞 |
| 例句 | 含義 |
|---|---|
| この件に関して、ご質問はありますか。 | 關於這件事,有問題嗎? |
| 教育に関する研究 | 關於教育的研究 |
兩者對比:到底用哪個?
| について(の) | に関する/して | |
|---|---|---|
| 語感 | 自然、中性 | 正式、書面 |
| 口語 | 常用 | 少用 |
| 書面 | 都可以 | 更常見 |
| 考試/論文 | 可以 | 更適合 |
簡單的判斷標準:
- 日常對話 → について
- 報告、論文、新聞 → に関する
- 拿不準 → について(它適用範圍更廣)
常見搭配對比
| 場景 | について(の) | に関する/して |
|---|---|---|
| 談論興趣 | 趣味について話す | △(太正式) |
| 做報告 | 環境問題についてのレポート | 環境問題に関するレポート |
| 求職 | △ | 貿易に関する仕事 |
| 新聞報導 | △ | 事件に関する情報 |
| 問朋友 | 旅行について教えて | ✗(太正式) |
注意點
-
について 不能直接修飾名詞——要加 の:
- ✗ 日本文化について本
- ○ 日本文化についての本
-
に関する 直接修飾名詞——不需要加 の:
- ○ 日本文化に関する本
- ✗ 日本文化に関するの本
-
兩者都接在名詞後面,不能接動詞或形容詞。
小結
- について:口語自然,適用範圍廣,後接動詞;修飾名詞用 についての
- に関する:書面正式,直接修飾名詞;後接動詞用 に関して
- 日常對話選 について,正式場合選 に関する
- 拿不準就用 について——它不會出錯
練習
Q1. 「日本の文化__もっと知りたいです」應填什麼?
查看答案
について。這是一個普通的表達「想了解關於……」的句子,後面接的是動詞(知りたい),用 について 最自然。
Q2. 「貿易__仕事をしたい」應填什麼?
查看答案
に関する。這裡「關於貿易的」直接修飾名詞「仕事」,而且是關於工作領域的正式表達,に関する 最合適。
Q3. 為什麼不能說「環境問題について研究」?
查看答案
因為 について 不能直接修飾名詞。要修飾名詞「研究」,需要改成 についての研究 或者用 に関する研究。