意思
此句型用於委婉地承認某事在情況許可下是有可能的,但往往暗含說話者仍有疑慮或保留。它是一種消極的肯定方式,實際上等於說「並非完全不可能」。
與『ないことはない』同義,都表達「不是說完全不能~」的意思。語氣比直接肯定(如『できます』)更含蓄,適合在有條件限制、成本考量,或個人並非全力支持的情況下使用。
常見於:承認他人想法有其道理但仍有保留、表示自己勉強可以做到但有困難、或表示不完全排除某種可能性但優先度不高的場景。
接續
| 詞性 | 接續 |
|---|---|
| 動詞 | 動詞 ない + くもない |
| イ形容詞 | イ形容詞 + くもない |
| ナ形容詞 | ナ形容詞 でな + くもない |
| 名詞 | 名詞 でな + くもない |
例句
-
君の提案には賛成できなくもないが、予算を考えると少し難しいかな。
你的提案並非完全不能贊成,但考慮到預算,似乎有點困難呢。 -
6万円かあ。払えなくもないけど、ちょっと高いなあ。
六萬日圓啊。倒是能付得出來,但有點貴呢。 -
A:Bくん、このシステムの仕様を変えたいんだけど、できる? B:できなくもないですが、そうなると納期に間に合うかどうか。
A:B君,我想改一下這個系統的規格,可以嗎? B:倒不是不行,但這樣的話就不確定能否趕上交期了。 -
A:お酒はあまり飲まないんですか? B:飲まなくもないけど、あまり強くないんだ。
A:你不怎麼喝酒嗎? B:倒是會喝,但酒量不太好啊。 -
仕事に不満はないけど、給料は安いし、時には転職を考えなくもない。
工作上沒什麼怨言,但薪水偏低,有時還是會考慮轉職。 -
A:ジョンさんって、アメリカの音楽とか聞くの? B:聞かなくもないですが、どうして?
A:約翰你會聽美國音樂嗎? B:倒是會聽的,但為什麼這樣問呢?
小結
- 委婉肯定形式,暗示『有可能但有保留』,比直接肯定更謹慎含蓄。
- 常隱含困難、成本、條件等限制因素,後文常接『が、けど、ただし』等轉折詞。
- 與『ないことはない』同義,用於表示『不是說完全不~』的消極肯定語氣。