中文說「必須做作業」只要四個字,日語卻要說 しなければなりません ——光唸出來就要好幾秒。但別被長度嚇到,原理其實很簡單。
基本原理:ない → なければ + 不行
日語表達「必須做」的思路跟中文完全不同。中文直接說「必須」,日語的邏輯是:
如果不做的話,那可不行。 → 所以必須做。
拆開來看:
- 動詞變成 ない形(不做)
- ない 變成 なければ(如果不……的話)
- 後面加 なりません(不行)
合起來就是:不做的話不行 = 必須做。
變化步驟
動詞ない形 → ない → なければなりません
| 動詞 | ない形 | なければなりません | 意思 |
|---|---|---|---|
| 行く | 行かない | 行かなければなりません | 必須去 |
| する | しない | しなければなりません | 必須做 |
| 食べる | 食べない | 食べなければなりません | 必須吃 |
| 来る | こない | こなければなりません | 必須來 |
| 起きる | 起きない | 起きなければなりません | 必須起床 |
關鍵操作:把ない的 い 去掉,換成 ければなりません。
四種說法
「必須做」有四種表達方式,意思完全一樣,只是正式程度不同:
| 句型 | 正式度 | 例句 |
|---|---|---|
| 〜なければなりません | 最正式 | 行かなければなりません |
| 〜なければいけません | 正式 | 行かなければいけません |
| 〜なければならない | 普通 | 行かなければならない |
| 〜なければいけない | 普通 | 行かなければいけない |
前兩個用 ません 結尾,比較正式;後兩個用 ない 結尾,比較口語。考試中四種都會出現,日常會話用哪種都可以。
例句:
明日会社に行かなければなりません。 → 明天必須去公司。 宿題をしなければいけません。 → 必須做作業。 薬を飲まなければならない。 → 必須吃藥。
までに:在……之前(期限)
表達「必須做」的時候,經常會搭配 までに 來說明期限——「在某個時間點之前必須做完」。
時間 + までに + 〜なければなりません → 在……之前必須做……
注意 までに 和 まで 的區別:
| 助詞 | 意思 | 例句 |
|---|---|---|
| まで | 一直到…… | 5時まで働きます。(工作到5點。) |
| までに | 在……之前 | 5時までに帰らなければなりません。(5點之前必須回去。) |
まで 強調「持續到某個時間點」,までに 強調「在那個時間點之前完成」。
例句:
明日八時までに会社へ行かなければいけない。 → 明天八點之前必須去公司。 金曜日までにレポートを出さなければなりません。 → 週五之前必須交報告。 来週までに読まなければいけません。 → 下週之前必須讀完。
小結
- 「必須做」的邏輯:不做的話不行 → ない形去い,加 ければなりません
- 四種說法意思一樣:なければ + なりません / いけません / ならない / いけない
- までに = 在……之前(期限),跟 まで(一直到)意思不同
- 記住變化口訣:ない → なければ → 加上「不行」
練習
Q1. 把「起きる」變成「必須起床」。
查看答案
起きなければなりません。
起きる → ない形:起きない → い換成ければなりません → 起きなければなりません。
Q2. 「金曜日までにレポートを出さなければいけません」是什麼意思?
查看答案
週五之前必須交報告。
金曜日までに(週五之前)+ レポートを出す(交報告)→ 出さなければいけません(必須交)。
Q3. 「必須吃藥」用日語怎麼說?
查看答案
薬を飲まなければなりません。
飲む → ない形:飲まない → い換成ければなりません → 飲まなければなりません。