意思
這個句型表示轉折的確定性條件,對於已經發生的事情,帶有怨恨、憤怒、怨恨、不滿、反駁、後悔等語氣。意思是「のに」或「けれども」。
接續
| 詞性 | 接續 |
|---|---|
| 動詞普通形 | ものを |
| い形容詞 | ものを |
| な形容詞 | なものを |
例句
-
昨日、早く寝ておけばよかったものを、夜更かしししせいで学校に遅刻してしまった。
昨天早點睡就好了,因為熬夜上課遲到了。 -
本来要是真诚地道个歉也就好了,但却隐瞒非法行而且篡改数据,因而把事情闹大了。
本來要是真誠地道個歉也就好了,但卻隱瞞非法行為且篡改資料,因而把事情鬧大了。 -
A:お母さん、宿題が終わらない!どうしよう!B:夏休みになってすぐ取りかかればよかったものを、なまけるから、新学期の前日になってあわてるんでしょう!
A:媽媽!作業做不完,怎麼辦啊?B:如果你在剛放暑假的時候就做了那就好了。但是因為你太懶了,等新學期快開一天才想起來當然慌神了。 -
彼は胃の調子が悪いので今日は休みです。あんなに食べ過ぎなければよかったものを。
他胃不舒服,今天休息。要是不吃那麼多就好了。
小結
- 「〜ものを」表示要是…就好了;早知道…就好了
- 接在動詞普通形、い形容詞、な形容詞之後