文法N13 分鐘閱讀2026-02-17

〜までだ;〜までのことだ

表示因為沒有其他選擇或辦法,只好採取某個行動的被迫狀況。

意思

「〜までだ」和「〜までのことだ」用來表達「既然沒有其他手段,就只能做〜」的含義。

前面通常接條件句(如「如果…」),說明選擇受限的狀況。

常用「これまでだ」(就到此為止)或「それまでだ」表示事情的終結。

語氣帶有一種無奈、被迫的感覺,有時也帶有決心或釋然。「までのことだ」相比「までだ」更正式、較為書面語。

接續

詞性接續
動詞動詞 (辞書形)+ までだ ;までのことだ
名詞名詞 これ;それ + までだ

例句

  1. お金を返してくれないなら、警察に連絡するまでだ。
    如果你不還錢,我就只能報警了。

  2. これだけ練習したんだから、あとは当日に全力を出すまでだ。
    我都練習到這種程度了,剩下的就是當天盡全力而已。

  3. 誰も手伝ってくれないのなら、自分一人でやるまでのことです。
    如果沒有人幫忙,我就一個人自己做而已。

  4. ビザが更新できないのであれば、国へ帰るまでのことです。
    如果簽證無法續期,我就只能回國了。

  5. これ以上安くできないのなら、他に安い値段で製造してくれる会社を探すまでのことです。
    如果你們不能降價,我就只好找其他願意提供更便宜價格的廠商了。

  6. 泊まるホテルが見つからなかったら、漫画喫茶を利用するまでだ。
    如果找不到飯店住,我就只能利用漫畫咖啡廳了。

小結

  • 表達被迫的選擇:因為沒有其他辦法,所以只能採取這個行動
  • 前面多為條件句或否定形式,強調「別無他法」的狀況
  • 可表示無奈、釋然或決心,是較為成熟、冷靜的表達方式

相關文章