意思
此語法是「であるのに(本來…可是)」的意思,表示責備或帶有不滿情緒的轉折條件。「くせに」只限於前後句子的主語是同一個主語的情況。
接續
| 詞性 | 接續 |
|---|---|
| 動詞普通形 | くせに |
| い形容詞 | くせに |
| な形容詞 な | くせに |
| 名詞 の | くせに |
例句
-
彼はこの問題を全然わかっていないくせに、先生の前だとわかったふりをしている。
他明明就不懂這個問題,卻還要在老師面前裝懂。 -
この服は値段が高いくせに、デザインがあまりよくない。
這件衣服雖然價格很貴,可是設計不怎麼好看。 -
うちの息子は暇なくせに、アルバイトもしないし、勉強もしない。毎日家でごろごろしてる。本当に困ったなあ。
我兒子明明很閒,卻不打工不學習,整天在家無所事事的。真是讓人頭疼啊。 -
彼女は日本語の先生のくせに、敬語が正しく使えない。
她明明是日語老師,卻不會正確使用敬語。
小結
- 「〜くせに」表示明明…卻…,雖然…但是…
- 接在動詞普通形、い形容詞、な形容詞 な、名詞 の之後