這兩個 N2 句型分別解決不同的表達需求:からして 用於「從某個角度判斷」,かわりに 用於「替代/交換」。
からして:從……來看(判斷基準)
「からして」表示從某個方面/線索來進行判斷——「光看這一點就知道了」:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| この成績からして、国立大学に入れそうだ。 | 從這個成績來看,應該能考上國立大學。 |
| 彼の態度からして、やる気がないようだ。 | 從他的態度來看,好像沒什麼幹勁。 |
| 名前からして日本人ではなさそうだ。 | 光看名字就覺得不像日本人。 |
接續:名詞 + からして
近義表達對比
| 句型 | 意思 | 語感 |
|---|---|---|
| からして | 從…來看(主觀判斷) | 光看這個就能判斷 |
| から見れば | 從…來看(客觀分析) | 從這個角度分析 |
| から言えば | 從…來說(評論角度) | 就這個方面而言 |
からして 的特點:帶有「光憑這一點就夠了」的主觀語氣,比其他表達更強調判斷的直覺性。
かわりに:替代/交換條件
「かわりに」有兩種用法:
用法 A:代替某人/某物
「の代わりに」表示由某人/某物代替:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 山田さんの代わりに田中さんがこの会議に出席した。 | 田中代替山田出席了這次會議。 |
| 電話の代わりにメールで連絡した。 | 用郵件代替電話聯繫了。 |
接續:名詞 + の代わりに
用法 B:交換條件(做A的代價是B)
「V + かわりに」表示做了A,但條件是B——有來有往的交換:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| ノートを貸してあげるかわりに、ごちそうしてくれ。 | 我借你筆記,你請我吃飯。 |
| 残業を免除するかわりに、土曜日は出勤してください。 | 免了你的加班,不過週六要來上班。 |
接續:動詞普通形 + かわりに
兩種用法對比
| 代替 | 交換條件 | |
|---|---|---|
| 接續 | 名詞 + の代わりに | 動詞 + かわりに |
| 意思 | A代替B | 做A的條件是B |
| 例 | 山田の代わりに | 貸すかわりに |
小結
- 「からして」= 從某個方面來判斷(主觀直覺)
- 「の代わりに」= 代替某人/某物
- 「V + かわりに」= 交換條件(做A但要付B的代價)
練習
1. 用からして完成句子:彼の服装____、____。
查看答案
例:彼の服装からして、お金持ちのようだ。 從他的穿著來看,好像很有錢。(主觀判斷 = からして)
2. 「先生の代わりに」和「教えるかわりに」有什麼區別?
查看答案
- 先生の代わりに:代替老師(替代人物)
- 教えるかわりに:教你的話要交換條件 前者是「代替」,後者是「交換條件」。