意思
「〜から(ある・する・の)」是用來強調大量或程度很高的表達方式。基本概念是「〜か、それ以上の...」(〜或更多)。
根據修飾的名詞不同,用法也會有所差異:當 N 是價格時,使用「〜からする」;當 N 是物品重量、資產或人數時,常使用「〜からある」或「〜からの」。
這個句型常用在日常會話中強調數量或價格之大,帶有強調、驚訝或讚嘆的語氣。
接續
| 詞性 | 接續 |
|---|---|
| 名詞 | 名詞 + からある Nは数量を表す言葉 |
例句
-
ジェシカさんは華奢な体つきにも関わらず、10キロからある荷物を軽々と持ち上げることができる。
儘管傑西卡身材纖細,但她卻能輕鬆舉起10公斤以上的行李。 -
トムさんとレストランに行った時に、10万円からするワインを注文した時は正直驚いた。
當我和湯姆去餐廳時,他點了10萬日元以上的葡萄酒,老實說我被嚇到了。 -
彼氏が100万円からする指輪を誕生日プレゼントに買ってくれた。
我男友買了一枚100萬日元以上的戒指送我當生日禮物。 -
人気バンドのコンサートチケットを買おうとしたら、2000席からあるシートが一瞬にして売り切れ、買えなかった。
當我想購買人氣樂隊的演唱會門票時,2000個座位瞬間售罄,我沒買到票。 -
オリンピックの抽選には、600万人からの応募者が殺到した。
奧運抽籤活動吸引了600萬人以上的應徵者。
小結
- 用「からある」修飾重量、數量、座位等具體數字時,表示「至少○○以上」。
- 用「からする」修飾價格時,表示「價格在○○日元以上」,常帶有驚訝語氣。
- 用「からの」修飾人數或申請者等時,表示「○○人以上」,強調規模很大。