文法N36 分鐘閱讀2026-02-12

そうだ vs ようだ vs らしい——三大推量比較

都是「好像」,降りそうだ、降るようだ、降るらしい——到底哪句最可能下雨?

日語有好幾種說法都可以翻成「好像」,但確定程度和資訊來源完全不同。

下雨測試:哪句最可能下雨?

#日文資訊來源確定程度
雨が降りそうだ眼睛(天空變暗)★★★★★
雨が降るそうだ耳朵(聽說的)★★★★
雨が降るらしい有根據的推測★★★★
雨が降るようだ自己的感覺★★★
雨が降るだろう推量(大概吧)★★

最可能下雨的是①。為什麼?

  • 降りそうだ(樣態)= 你親眼看到天空變黑、風變強、涼涼的 → 快下雨了。
  • 降るそうだ(傳聞)= 新聞報導說要下雨。
  • 降るらしい = 看到天氣預報,或有人提到要下雨。
  • 降るようだ = 最近一直在下雨,憑自己的感覺覺得會繼續下。
  • だろう = 自己的推測,希望對方認同。

三者核心區別

そうだ(樣態)ようだらしい
資訊來源眼睛看到的自己的感覺/直覺有外部根據
關鍵詞看起來、快要好像(自己覺得)好像(有根據)
準確度高(眼見為憑)中(個人感覺)較高(有資訊來源)

實戰對比:「醉了」的三種說法

場景用法日文
喝了很多,快要醉了樣態そうだ酔いそうだ
走路搖晃,覺得自己醉了ようだ酔ったようだ
同事告訴你昨晚喝很多らしい酔ったらしい
  • お酒を飲みすぎて、酔いそうだ。 → 喝太多了,快要醉了。(快要發生,還沒醉)

  • 前の人がよく見えない。酔ったようだ。 → 前面的人看不太清楚。好像醉了。(自己的身體感受)

  • 同僚に聞いたら、昨日酔ったらしい。 → 問了同事才知道,昨天好像喝醉了。(同事告訴我的)

ようだ vs らしい:最容易混淆

ようだらしい
判斷基礎自己的感覺/體驗外部資訊/根據
我覺得好像感冒了聽說好像要停課
與傳聞そうだ不像很像

關鍵:らしい其實更接近傳聞的そうだ(都基於外部資訊),只是らしい多了一層「我自己的判斷」。ようだ則完全是自己的感覺。

  • 部長は出張したようだ。 → 自己覺得部長出差了。(他經常出差,這幾天又沒看到人——我的經驗告訴我的)

  • 部長は出張したらしい。 → 有消息顯示部長出差了。(之前聽部長提過要出差,或看到出差排班表)

一句話判斷法

問自己:這個「好像」是怎麼來的?

  • 眼睛看到的 → そうだ(樣態)
  • 自己的直覺/體驗 → ようだ
  • 有外部資訊來源 → らしい
  • 別人告訴我的 → そうだ(傳聞)

自我測驗

Q1. 天空變暗了,你跟朋友說「好像快下雨了」,用哪個?

查看答案

降りそうだ。眼睛看到天空變暗 = 樣態そうだ。

Q2. 同事跟你說部長出差了,你轉述給別人聽,用哪個?

A. 出張したようだ   B. 出張したらしい   C. 出張したそうだ

查看答案

B 或 C 都可以。B(らしい)= 同事說的 + 你自己的判斷。C(傳聞そうだ)= 純粹轉述。A(ようだ)不太合適——你有明確的資訊來源(同事告訴你的),不是自己的感覺。

Q3. 吃藥後覺得身體變輕鬆了,用ようだ還是らしい?

查看答案

ようだ。這是自己身體的感受。如果是看了藥品說明書或聽朋友說的,才用らしい。

小結

  • そうだ(樣態)= 眼睛看到的,確定程度最高
  • ようだ = 自己的感覺/直覺
  • らしい = 有外部根據的推測,接近傳聞そうだ
  • 判斷方法:資訊從哪來?眼睛→そうだ,直覺→ようだ,外部→らしい
  • 確定程度排序:降りそうだ > 降るらしい ≈ 降るそうだ > 降るようだ > だろう

相關文章