文法N45 分鐘閱讀2026-02-13

假成対動詞——教える/教わる、預ける/預かる 都是他動詞

教える和教わる長得像一對自他動詞?錯了,兩個都是他動詞。預ける和預かる也是。別被外表騙了。

學完成対自他動詞(開く/開ける、落ちる/落とす),你可能會養成一個習慣:看到兩個長得很像的動詞,就自動歸類成「一個自動詞、一個他動詞」。

小心,這個習慣會讓你掉進陷阱。

陷阱:不是所有長得像的動詞都是自他對

日語有些動詞長得很像一對,但兩個都是他動詞

動詞 A動詞 B真相
教える(おしえる)教わる(おそわる)都是他動詞
預ける(あずける)預かる(あずかる)都是他動詞

教える / 教わる:教 vs 跟人學

教える:我教別人

先生が学生に日本語を教える。 → 老師教學生日語。

教える 是典型的雙受詞他動詞——誰(が)教誰(に)什麼(を)。

教わる:我跟人學

私は先生に日本語を教わった。 → 我跟老師學了日語。

教わる 也是他動詞——誰(は/が)跟誰(に)學了什麼(を)。

對比

教える教わる
意思教(給別人知識)跟人學(從別人那裡得到知識)
主語教的人學的人
被教的對象教你的人
教的內容學的內容

兩個都需要 (對象)和 (內容),所以兩個都是他動詞。

教える 的 に = 教給誰 教わる 的 に = 從誰那裡學

預ける / 預かる:寄放 vs 保管

預ける:把東西交給別人保管

荷物をフロントに預ける。 → 把行李寄放在前台。

預かる:替別人保管東西

フロントが荷物を預かる。 → 前台保管行李。

對比

預ける預かる
意思寄存(把東西交出去)保管(替別人保管)
主語寄存的人保管的人
寄存的東西保管的東西

兩個動詞都有 (受詞),所以都是他動詞。差別在於視角不同——寄存的人 vs 保管的人。

怎麼避免被騙?

方法一:查字典。現在手機字典都會標註「自」「他」,遇到不確定的就查一下。

方法二:看動詞能不能接 。如果能接を(有受詞),那就是他動詞。

方法三:記住大部分成対確實是自他對,但「まる結尾 → 自動詞」的規律不是100%。教わる 和 預かる 雖然有 わる/かる 結尾,卻都是他動詞。

小結

  • 兩個長得像的動詞,不一定是自他對
  • 教える/教わる:教 vs 跟人學,都是他動詞
  • 預ける/預かる:寄存 vs 保管,都是他動詞
  • 不確定就查字典——看標註的「自」還是「他」
  • 判斷他動詞最可靠的方法:看能不能接 (受詞)

練習

Q1. 「先生__日本語__教わった」填什麼助詞?

查看答案

先生に日本語を教わった。 → 跟老師學了日語。

教わる 的 に = 從誰那裡學;を = 學的內容。

Q2. 「教える」和「教わる」的最大區別是什麼?

查看答案

主語不同。 教える 的主語是「教的人」(老師),教わる 的主語是「學的人」(學生)。

兩個都是他動詞,都需要 に 和 を。區別在於視角:一個從老師的角度說,一個從學生的角度說。

Q3. 「預ける」和「預かる」都是他動詞,怎麼判斷的?

查看答案

兩個都能接 (受詞):

  • 荷物を預ける → 寄存行李(行李是受詞)
  • 荷物を預かる → 保管行李(行李是受詞)

能接 を 的動詞就是他動詞。自動詞的主語用 が,不會出現 を 標記的受詞。

相關文章