だって 是日語口語中的高頻詞,但它有兩張完全不同的臉。一個是撒嬌式的辯解,一個是強調式的列舉。
面孔一:副詞——「因為……嘛」
だって 放在句首,表示個人原因的辯解。口語中經常和もの(口語變體もん)搭配使用:
句型:だって + 原因 + んだもの/んだもん
| 例句 | 含義 |
|---|---|
| だって、お金が足りないんだもん。 | 因為錢不夠嘛。 |
| だって、時間がないんだもん。 | 因為沒時間嘛。 |
| だって、約束したんだもん。 | 因為說好了嘛。 |
だって 的語氣:有一點撒嬌、有一點委屈、有一點「你別怪我」的味道。日劇裡經常聽到。
だって vs だから
| だって | だから | |
|---|---|---|
| 語氣 | 辯解、撒嬌 | 客觀說明因果 |
| 位置 | 句首 | 句首或句中 |
| 場景 | 被追問時為自己解釋 | 正常陳述理由 |
だって = 「你別怪我,因為嘛……」 だから = 「所以說……」
面孔二:助詞——「就連……也」
だって 放在名詞後面,相當於 も 或 でも 的口語形式,表示「就連……都」或「不管……都」:
| 例句 | 含義 |
|---|---|
| 一人だって信じてくれない。 | 就連一個人都不相信我。 |
| この問題は誰だってできる。 | 這個問題不管誰都會。 |
與 でも 的對比
| だって | でも | 差異 |
|---|---|---|
| 誰だってできる | 誰でもできる | 意思相同,だって更口語 |
| 一人だっていない | 一個人もいない | だって ≈ も,更強調 |
判斷技巧:看位置
| 位置 | 詞性 | 含義 |
|---|---|---|
| 句首 | 副詞 | 「因為……嘛」(辯解) |
| 名詞後 | 助詞 | 「就連……也」(強調) |
一句話判斷:だって 在最前面 → 在辯解;だって 跟在名詞後面 → 在強調。
と言えば:順便一提
だって 的課堂上經常一起出現的還有 と言えば——「說到……的話」:
果物の王様と言えば、ドリアンでしょう。 說到水果之王,就是榴槤吧。
と言えば 是「提到某個話題就會聯想到」的用法,和 と言うと 意思接近但使用範圍略有不同。
小結
- だって 在句首 = 副詞,辯解:「因為……嘛」(搭配 んだもん)
- だって 在名詞後 = 助詞,強調:「就連……也」(≈ も / でも)
- 整體偏口語——書面場合不太用
- 日劇裡聽到「だって……」就知道有人在撒嬌辯解了
練習
Q1. 「だって約束したんだもん」中的だって是什麼用法?
查看答案
副詞用法,表示辯解——「因為說好了嘛」。だって 在句首,後面跟原因 + んだもん,是典型的撒嬌式辯解。
Q2. 「この問題は誰だってできる」中的だって可以替換成什麼?
查看答案
可以替換成 でも——「誰でもできる」,意思完全一樣:「誰都會」。だって 在這裡是助詞,等於 でも 的口語形式。
Q3. 「だって時間がないんだもん」是在給理由還是在強調?
查看答案
在給理由(辯解)。だって 在句首,搭配 んだもん,是「因為沒時間嘛」的意思。說話人在為自己辯解。