N1 有三種「評價」句型:だけのことはある 表示「不愧是」,ほどのことはない 表示「沒到那種程度」,ならでは 表示「獨此一家」。
だけのことはある:不愧是……/ 果然名不虛傳
「だけのことはある」表示因為有某種條件/經歷,所以產生了相應的好結果:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 口コミでも評判のいい宿だけのことはある。 | 不愧是口碑好的旅館(果然名不虛傳)。 |
| 10年も修行しただけあって、腕前は素晴らしい。 | 不愧修行了十年,手藝真是了不起。 |
| さすが有名レストランだけのことはある。 | 不愧是有名的餐廳。 |
接續:句子+だけのことはある / だけある / だけあって 「だけあって」是連接形,後面可以繼續接句子。
簡化形式
- だけのことはある → だけある(省略「のこと」)
- だけある → だけあって(接續形)
特點
- 表示正面評價——名副其實
- 前面是原因/條件,後面是「果然如此」的好結果
- 常與「さすが」搭配使用
ほどのことはない:沒有達到……的程度
「ほどのことはない」表示事情沒有嚴重到需要特別關注的程度:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 専門家たちは放射線は心配するほどのことはないと言っている。 | 專家們說輻射沒嚴重到需要擔心的程度。 |
| 怪我はしたが、病院に行くほどのことはない。 | 雖然受傷了,但沒嚴重到要去醫院。 |
| 驚くほどのことはないよ。 | 沒什麼好大驚小怪的。 |
接續:動詞辭書形+ほどのことはない 簡化:ほどでもない(更口語)
與には当たらない的區別
| 句型 | 語感 |
|---|---|
| ほどのことはない | 程度不到(客觀評估) |
| には当たらない | 不值得(主觀判斷) |
兩者意思接近,但「ほど」更強調程度,「当たる」更強調價值。
ならでは:只有……才有的 / ……獨有的
「ならでは」表示某事物是獨一無二的,只有這個才能做到:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| これは京都ならではの景色だ。 | 這是京都獨有的景色。 |
| 手作りならではの温かみがある。 | 有著手工製品才有的溫暖感。 |
| ベテランならではの技術だ。 | 這是老手才有的技術。 |
接續:名詞+ならでは+の+名詞 「ならでは」= 如果不是這個的話(就沒有)→ 獨此一家。
特點
- 強烈的正面評價
- 強調獨特性和不可替代性
- 常用於讚美某地、某人、某事物的獨特之處
三種評價對比
| 句型 | 意思 | 語氣 |
|---|---|---|
| だけのことはある | 不愧是…… | 名副其實(正面) |
| ほどのことはない | 沒到那種程度 | 冷靜(安慰/淡化) |
| ならでは | 獨此一家 | 讚美(獨特性) |
小結
- 「だけのことはある」= 因為有X條件,所以果然結果好(不愧是)
- 「ほどのことはない」= 程度沒到需要擔心的地步(淡化)
- 「ならでは」= 只有X才有的獨特之處(讚美獨特性)
練習
1. 翻譯:「10年修行しただけあって、腕前は素晴らしい。」
查看答案
不愧修行了十年,手藝真是了不起。 「だけあって」= 正因為有這個條件,所以結果果然好。
2. 「心配するほどのことはない」是什麼意思?
查看答案
沒嚴重到需要擔心的程度。 「ほどのことはない」= 程度沒到那個地步。
3. 用「ならでは」造句:これは手作り______温かみだ。
查看答案
これは手作りならではの温かみだ。 這是手工製品才有的溫暖感。