基礎的だけ = 只有(野菜だけ食べる = 只吃蔬菜)。但在 N3 開始,你會遇到一個更難的用法:動詞 + だけ + 動詞,翻譯不出「只」字,卻能精準表達「在某個範圍內全做了」。
核心句型:V(可能/たい) + だけ + V
だけ 夾在兩個動詞中間,前面的動詞限定範圍,後面的動詞執行動作:
| 句型 | 含義 |
|---|---|
| Vたいだけ + V | 想做多少就做多少 |
| VれるだけV | 能做多少就做多少 |
たいだけ = 想……就……
前面用たい,表示「只要你想」:
-
食べたいだけ食べてください。 → 請想吃多少就吃多少。
-
彼は言いたいだけ言って、ここを去っていった。 → 他把想說的全說了,然後就走了。
「遠慮せずに食べたいだけ食べて」= 不要客氣,想吃什麼就吃什麼。課堂上的原題就是這個場景。
れるだけ = 能……就……
前面用可能形,表示「在能力所及的範圍內」:
-
やれるだけすべてやってしまった。あとは神様に任せるばかりだ。 → 能做的全做了。剩下的就交給上天吧。
-
走れるだけ走った。 → 能跑多遠就跑了多遠。
-
できるだけ早く来てください。 → 請儘可能早來。
できるだけ 其實就是這個句型的特例——「在能做到的範圍內」。
為什麼翻不出「只」?
基礎的だけ = 範圍限定(「只有這些」)。進階的だけ也是範圍限定,但限定的是動作的上限:
| 基礎 | 進階 |
|---|---|
| 野菜だけ食べる = 只吃蔬菜 | 食べたいだけ食べる = 想吃多少就吃多少 |
| 限定對象 | 限定程度/範圍 |
「想吃的範圍內都吃了」——だけ 限定的是「想吃」這個範圍,而不是某個具體的東西。所以中文翻不出「只」字,但邏輯是一樣的。
常見搭配
| 日語 | 中文 | 場景 |
|---|---|---|
| 食べたいだけ食べる | 想吃多少就吃多少 | 請客、自助餐 |
| 言いたいだけ言う | 想說什麼就說什麼 | 發牢騷 |
| やれるだけやる | 能做的都做 | 盡全力 |
| 走れるだけ走る | 能跑多遠跑多遠 | 逃跑、運動 |
| できるだけ早く | 儘可能早 | 請求、約定 |
| 泣きたいだけ泣く | 想哭就哭個夠 | 安慰人 |
だけ 後面還能接助詞
だけ 後面可以繼續接格助詞,形成更複雜的表達:
| 組合 | 例 |
|---|---|
| だけの | やれるだけのことはやった(能做的事都做了) |
| だけで | 見ただけでわかった(只看一眼就明白了) |
練習
Q1. 翻譯:「泣きたいだけ泣いていいよ。」
查看答案
想哭就哭個夠吧。 たいだけ = 想做多少就做多少。泣きたいだけ泣く = 想哭多少就哭多少。
Q2. 「やれるだけすべてやった」中的だけ是「只」的意思嗎?
查看答案
不是。這裡的だけ限定的是範圍/程度——「在能做到的範圍內」。翻譯是「能做的全做了」,而不是「只做了能做的」。
Q3. できるだけ是什麼句型的特例?
查看答案
是 V(可能形) + だけ 的特例。できる(能做)+ だけ = 在能做到的範圍內 = 儘可能。
小結
- たいだけ V = 想做多少就做多少
- れるだけ V = 能做多少就做多少
- だけ 限定的是動作的範圍/程度,不是對象
- できるだけ 是這個句型的最常見特例
- N3 考試高頻考點,尤其是完形填空