日語中表示原因的說法很多,「から」「ので」是基礎款,而 N3 階段要掌握的是這四種帶有說話者態度的因果表達。
せいで:都怪……(負面原因)
「せいで」專門用於不好的結果,強調某人/某事是壞結果的原因:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 今度の失敗は、みんなの練習不足のせいだ。 | 這次失敗都怪大家練習不夠。 |
| 台風のせいで、電車が止まった。 | 都怪颱風,電車停了。 |
接續:名詞 + の + せいで;動詞/形容詞普通形 + せいで
せいで vs せいか
- せいで = 確定原因:就是因為這個
- せいか = 推測原因:大概是因為這個吧
おかげで:多虧……(正面原因)
「おかげで」和「せいで」相反,用於好的結果,表達感謝/感恩:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 雑誌に店名が出たおかげで、お客さんが増えた。 | 多虧雜誌上出現了店名,客人變多了。 |
| 彼が資金を援助してくれたおかげで、この契約を取った。 | 多虧他的資金援助,才拿到了合約。 |
接續:名詞 + の + おかげで;動詞/形容詞普通形 + おかげで
おかげさまで
口語中「おかげさまで」是固定表達,意思是「託您的福」,即使沒有具體感謝對象也能用。
せいで vs おかげで 對比
| せいで | おかげで | |
|---|---|---|
| 結果 | 負面 | 正面 |
| 態度 | 責怪/抱怨 | 感謝/感恩 |
| 例 | 雨のせいで中止 | 天気のおかげで成功 |
諷刺用法:おかげで 有時反諷使用——「あなたのおかげで大変だった」(都拜你所賜,累死了)。這是故意用「正面詞彙」表達不滿。
からこそ:正因為……才(強調原因)
「からこそ」用於強調原因——不是別的原因,正是因為這個:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| みんなが応援してくれたからこそ、成功を収めたのだ。 | 正因為大家的鼓勵,才獲得了成功。 |
| 好きだからこそ、厳しいことも言う。 | 正因為喜歡你,才會說嚴厲的話。 |
接續:普通形 + からこそ
からこそ 的特點
- 後句常帶「のだ」「んだ」,形成因果閉環
- 強調的是這個原因而非其他
- 可用於正面或負面結果
あまり:因為太過……(過度導致)
「あまり」表示因為過度做某事/過度某種狀態而導致了某種結果:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| ネットに頼るあまり、パソコンがないと仕事ができない人が多くなった。 | 因為太依賴網路,很多人沒電腦就沒法工作。 |
| 嬉しさのあまり、泣いてしまった。 | 高興過頭,哭了出來。 |
接續:動詞辭書形 + あまり;名詞 + の + あまり
あまり 的兩種模式
| 前接 | 形式 | 例 |
|---|---|---|
| 動詞 | V辭書形 + あまり | 心配するあまり |
| 名詞 | N + の + あまり | 嬉しさのあまり |
四種因果對比總結
| 表達 | 核心 | 結果傾向 | 態度 |
|---|---|---|---|
| せいで | 都怪… | 負面 | 責怪 |
| おかげで | 多虧… | 正面 | 感恩 |
| からこそ | 正因為… | 正面或負面 | 強調 |
| あまり | 因為太過… | 多為負面 | 中性 |
一句話記憶:せいで 怪別人,おかげで 謝恩人,からこそ 畫重點,あまり 說過頭。
小結
- 「せいで」用於負面結果,表達責怪
- 「おかげで」用於正面結果,表達感謝(偶爾反諷)
- 「からこそ」強調原因的唯一性,「正因為……才」
- 「あまり」表示過度導致的結果,前接動詞辭書形或名詞+の
練習
1. 選擇せいで或おかげで填空:
先生の____、日本語が上手になった。
查看答案
先生のおかげで、日本語が上手になった。 日語變好了是好事,表達感謝用「おかげで」。
2. 用「からこそ」改寫以下句子:
友達だから、本当のことを言う。
查看答案
友達だからこそ、本当のことを言うんだ。 正因為是朋友,才說真話。(強調原因 + のだ 收尾)
3. 用あまり完成句子:
緊張する____、声が出なくなった。
查看答案
緊張するあまり、声が出なくなった。 因為太緊張,聲音都發不出來了。