這三個句型都帶有濃厚的古典色彩,但在現代日語的書面語、公告、法律文書中依然活躍。
べからず——不可、不許
接續:動詞辭書形 + べからず
古典助動詞「べし」的否定形式。意思是「不可以做……」「不應該做……」,語氣強烈,常見於告示牌、規則、格言。
-
彼のような卑鄙な人は許すべからず。 → 像他那樣卑鄙的人不可饒恕。
-
芝生に入るべからず。 → 禁止踩踏草坪。(公告牌常見)
-
初心忘るべからず。 → 不可忘記初心。(世阿彌的名言)
べからず = 古典否定禁止,現代日語中用於正式場合或強調不可違反的規則。口語中不會用。
べからざる——不可……的(修飾名詞)
接續:動詞辭書形 + べからざる + 名詞
べからず的連體形(修飾名詞的形式)。「不可以 X 的……」→「不可 X 之 N」。
-
人権は侵すべからざるものである。 → 人權是不可侵犯之物。
-
彼の行為は許すべからざることだ。 → 他的行為是不可饒恕之事。
-
これは欠くべからざる条件である。 → 這是不可缺少的條件。
べからざる = べからず + 名詞。記住這個關係就行:べからず結句,べからざる修飾名詞。
いかん(如何)——取決於 / 無論如何
接續:名詞 + の + いかん + にかかわらず / によっては / では / を問わず
いかん來自古典日語的「如何(いかん)」,意思是「怎樣」「如何」。現代日語中常見以下三種搭配:
いかんにかかわらず / いかんを問わず——無論……如何
不管 X 是什麼情況,結論都一樣。
-
理由のいかんにかかわらず、欠席者は罰金を受ける。 → 無論理由如何,缺席者都要罰款。
-
国籍のいかんを問わず、すべての人に平等な権利がある。 → 無論國籍如何,所有人都擁有平等權利。
いかんでは / いかんによっては——取決於……
根據 X 的情況,結果可能不同。
-
成績のいかんでは、選手から外れる可能性がある。 → 視成績情況,有可能被踢出選手名單。
-
調査結果のいかんによっては、計画を変更する。 → 視調查結果,可能變更計畫。
いかん系列的共同特點:① 極其書面化;② 用於正式文件、通知、法律文書;③ 口語中幾乎不用。
三者對比
| 句型 | 意思 | 用法 |
|---|---|---|
| べからず | 不可以做 X | 結句,禁止/格言 |
| べからざる | 不可以做 X 的(N) | 修飾名詞 |
| いかんにかかわらず | 無論 X 如何 | 強調不受條件影響 |
| いかんでは | 視 X 情況而定 | 強調結果取決於條件 |
小結
- べからず = 古典禁止「不可做 X」,用於告示、格言、正式文書
- べからざる = べからず的連體形,修飾名詞「不可 X 之 N」
- いかん = 古典「如何」,搭配にかかわらず表示「無論如何」,搭配では表示「視情況而定」
練習
Q1. 把「這是不可缺少的要素」翻譯成日語(用べからざる)。
查看答案
これは欠くべからざる要素である。 「不可缺少的」= 欠く + べからざる,修飾名詞「要素」。
Q2. 「___のいかんにかかわらず、全員参加してください。」橫線處應該填什麼類型的詞?
查看答案
填名詞。例如「理由のいかんにかかわらず」「事情のいかんにかかわらず」。いかん前面接「名詞 + の」。
Q3. べからず和べからざる的區別是什麼?
查看答案
べからず用在句末,直接表示禁止(「〜してはいけない」);べからざる是べからず的連體形,用來修飾後面的名詞(「〜してはいけない + 名詞」)。例:許すべからず(不可饒恕)vs 許すべからざる行為(不可饒恕的行為)。