意思
這個語法在表示答否的同時還說出自己的希望時使用。是「~してくれれば(~であれば)うれしい/ありがたい(如果~就很高興/就很感激)」的意思。這個語法省略了「うれしい/ありがたい」,為一種委婉的表達方式。屬於禮貌說法。
接續
| 詞性 | 接續 |
|---|---|
| 動詞假定形 | 动词假定形 + と思う |
| い形容詞(…い) | い形容词(…ければ)+ と思う |
| な形容詞 | な形容词(…であれば)+ と思う |
例句
-
このイベントは天候により、キャンセルさせていただくこともございますので、ご理解いただければと思います。
這個活動由於天氣情況有可能被取消,希望大家能理解。 -
A:郊外に新しくオープンしたスキー場はどうでしたか? B:よかったですよ。ただ、もう少し広ければと思うんですが…。
A:郊外新開的滑雪場怎麼樣? B:很好啊。只是再大點就好了…。 -
本案件について、お打ち合わせの機会を頂戴できればと思います。
關於這個專案,希望能給我們一個研討的機會。
小結
- 「〜ばと思う」表示希望/可以…
- 接在動詞假定形、い形容詞(…い)、な形容詞之後