文法N25 分鐘閱讀2025-02-14

あげく・ことに・とたん:三種 N2 時間節點句型

あげく 是折騰到最後,ことに 是引發情緒,とたん 是一瞬間——三個句型捕捉不同的「關鍵時刻」。

這三個 N2 句型都和「某個時間節點」有關,但各自描述不同的場景:「あげく」描述漫長過程的最終結果,「ことに」描述觸發情緒的那個瞬間,「とたん」描述緊接而來的變化。

あげく(に):折騰了一番之後,最終……

「あげく」表示經過一段漫長的過程或反覆糾結之後,最終得到某個結果。結果通常是負面的:

例句中文
やけ酒を飲んだあげく、道端で酔い潰れていた。喝了悶酒之後,最後醉倒在路旁。
長時間悩んだあげく、結局何も決められなかった。糾結了很久,最後什麼也沒決定。
口論したあげく、二人は別れた。吵了一架之後,兩個人分手了。

接續:動詞た形 + あげく(に);名詞 + の + あげく(に)

あげく 的特點

  • 前面是漫長的過程或反覆的掙扎
  • 後面通常是負面或令人遺憾的結果
  • 帶有「折騰了半天,結果還是……」的無奈感
  • 偶爾用於正面結果,但較少見

ことに:令人……的是(情緒引出)

「ことに」放在句首,用於先點出說話者的情緒,再說引發情緒的事件

例句中文
悲しいことに、憧れていたあの有名人が結婚した。令人傷心的是,我仰慕的那位名人結婚了。
嬉しいことに、息子が大学に合格した。令人高興的是,兒子考上了大學。
驚いたことに、10年ぶりに友人から連絡があった。令人驚訝的是,時隔十年收到了朋友的聯繫。

接續:情感形容詞(嬉しい/悲しい/驚いた/残念な/不思議な)+ ことに

常見搭配

情緒搭配意思
嬉しい嬉しいことに令人高興的是
悲しい悲しいことに令人傷心的是
驚いた驚いたことに令人驚訝的是
残念な残念なことに遺憾的是

とたん(に):一……就立刻

「とたん」表示某個動作剛一完成,緊接著就發生了另一件事,強調兩個事件的緊密相連:

例句中文
正直に話を打ち明けたとたん、相手は顔色を変えた。一坦白說出來,對方立刻變了臉色。
ドアを開けたとたん、猫が飛び出してきた。一打開門,貓就衝了出來。
薬を飲んだとたん、気持ちが楽になった。一吃完藥,就舒服多了。

接續:動詞た形 + とたん(に)

とたん vs たら

對比とたんたら
時間瞬間緊接先後順序
語氣出乎意料中性
意志後句非主觀意志後句可以是意志行為

「とたん」後面不能接意志性行為(如「我決定……」),只能是自然發生或意外的事

三種句型對比

句型核心前句後句
あげく折騰到最後漫長過程最終結果(多負面)
ことに令人…的是情緒詞引發情緒的事件
とたん一…就瞬間動作緊接發生的事

小結

  • 「あげく」= 經過漫長過程,最終…(多為負面結果)
  • 「ことに」= 令人○○的是…(先情緒後事件)
  • 「とたん」= 一做完就立刻…(強調緊密相連、非意志)

練習

1. 用あげく完成句子:

何時間も話し合った____、結論は出なかった。

查看答案

何時間も話し合ったあげく、結論は出なかった。 討論了好幾個小時,最終還是沒有結論。(漫長過程 + 負面結果)

2. 用ことに完成句子:

____、彼は試験に落ちた。

查看答案

残念なことに、彼は試験に落ちた。 遺憾的是,他考試沒通過。(残念な + ことに)

3. 「座ったとたん、電話が鳴った」為什麼不能用「座ったら」替換?

查看答案

其實語法上「座ったら」也可以用,但語氣不同:

  • とたん:強調「剛一坐下就響了」——緊密相連、出乎意料
  • たら:中性敘述「坐下之後響了」——只是先後順序 「とたん」更生動,更強調意外感。

相關文章