文法N46 分钟阅读2026-02-13

つもり vs ようと思う——「打算」的两种说法

「打算去日本」可以说つもりだ,也可以说ようと思っている——一个像日程表,一个像心里的念头。

这两句中文都是"打算去日本":

A. 来月日本に行くつもりだ。 B. 来月日本に行こうと思っている。

都可以翻译成"打算下个月去日本",但语感有区别。

つもり:已经决定了的计划

つもり 表示说话者已经做了决定,计划比较确定。像是写在日程表上的事。

接续

接续
动词原形 + つもりだ行くつもりだ
动词ない形 + つもりだ行かないつもりだ

例句

  • 来月日本に行くつもりです。 → 打算下个月去日本。(已经决定了)

  • どのぐらい日本にいるつもりですか? → 打算在日本待多久?

  • 卒業したら就職するつもりです。 → 毕业后打算就职。(已经有了明确计划)

  • お酒はもう飲まないつもりだ。 → 打算不再喝酒了。(下了决心)

つもり 的语感 = 计划已定,我心意已决。

ようと思う:心里的想法

ようと思う 表示说话者心里有一个念头/意向,但还没那么板上钉钉。

接续

动词意量形 + と思う / と思っている

动词意量形接续
行く行こう行こうと思う
食べる食べよう食べようと思っている
するしようしようと思う

と思う vs と思っている

这两个也有微妙区别:

と思うと思っている
语感刚刚决定、当场表态一直在想、持续的打算
今決めた!行こうと思うずっと前から行こうと思っている

例句

  • 論文が完成してから旅行に行こうと思っています。 → 打算论文完成后去旅行。(一直有这个想法)

  • 今日は早く寝ようと思う。 → 今天想早点睡。(刚刚决定的)

  • 来年転職しようと思っている。 → 一直在想明年换工作。

ようと思う 的语感 = 我心里有这个想法,但还没最终确定。

つもり vs ようと思う:怎么选?

つもりようと思う
确定度高——已经决定了中——心里在想
语感日程表上的计划脑海中的念头
变卦可能性比较高
接续动词原形 + つもりだ意量形 + と思う/と思っている

实际场景

面试官问你未来计划:

卒業したら大学院に行くつもりです。 ← 确定的计划,给人可靠感

朋友聊天随口说:

今年中に引っ越そうと思ってるんだ。 ← 有这个想法,比较自然

另一个同伴:予定

如果计划已经非常确定(已经买了票、定了日期),日语更倾向用予定

  • 来週の月曜日に出発する予定です。 → 预定下周一出发。

确定度排序:予定 > つもり > ようと思っている > ようと思う

ようとする:正要做的那个瞬间

顺便提一个长得很像但意思不同的句型——ようとする,表示"正要做某事"的瞬间:

  • レポートを印刷しようとしたとき、データが消えてしまいました。 → 正打算打印报告时,数据消失了。

  • 出かけようとした時、雨が降ってきた。 → 正要出门时,雨下起来了。

ようとする = 正要做(还没做成),和"打算"不是一回事。

练习

Q1. 面试时说"毕业后打算当老师",用哪个更合适?

查看答案

つもり。面试需要给人"我已经想好了"的印象:「卒業したら教師になるつもりです。」

Q2. 「今年こそダイエット__。」(今年一定要减肥——刚刚下定决心)

查看答案

しようと思う。刚刚决定的想法用「と思う」:「今年こそダイエットしようと思う。」如果是一直在想,就用「と思っている」。

Q3. 「ドアを開け__とき、猫が飛び出した。」(正要开门时猫跑出来了)

查看答案

ようとした。这是「ようとする」的过去式——正要做某事的瞬间。

小结

  • つもり = 已经决定了的计划(确定度高)
  • ようと思う = 刚决定的想法 / ようと思っている = 一直在想的打算
  • 确定度排序:予定 > つもり > ようと思っている
  • ようとする = 正要做(表示瞬间,不是"打算")

相关文章