N1 有三种表达「超出范围」或「无所谓」的句型:にとどまらず 表示不限于某范围,おろか 表示「别说X了,连Y都」,ようが〜まいが 表示「不管做不做」。
にとどまらず:不仅限于……还……
「にとどまらず」表示某事不只限于A范围,还扩展到了B范围:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 日本人は古典にとどまらず、現代文学にも興味を持っている。 | 日本人不仅对古典文学感兴趣,也对现代文学有兴趣。 |
| 彼の影響力は国内にとどまらず、海外にまで及んでいる。 | 他的影响力不仅限于国内,还延伸到了海外。 |
| 被害は建物にとどまらず、周辺の道路にも広がった。 | 损害不仅限于建筑物,还蔓延到了周边的道路。 |
接续:名词+にとどまらず 「とどまる」= 停留 → 否定 = 不停留于此 = 还往外扩展。
特点
- 语气中立、客观
- 强调范围从A自然扩展到B
- 书面语居多
おろか:别说……了,连……都
「おろか」表示A就不用说了,连更难的B都……(强调程度之大):
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 国内はおろか、海外でも人気を博している。 | 别说国内了,连海外都很受欢迎。 |
| 漢字はおろか、ひらがなさえ読めない。 | 别说汉字了,连平假名都不会读。 |
| 旅行はおろか、近所への外出もできなかった。 | 别说旅行了,连去附近都做不到。 |
接续:名词+はおろか 「愚か」= 愚蠢 → 「那就别提了」→ 引申为「别说了」。
特点
- 比にとどまらず语气更强烈
- A是简单/容易的事,B是更极端的事
- 强调「连A都别提了,B才是重点」
ようが〜まいが:不管做不做……
「ようが〜まいが」表示无论做还是不做,结论都不变:
| 例句 | 中文 |
|---|---|
| 晴れようが晴れまいが、出発します。 | 不管放不放晴,我们都要出发。 |
| 出席しようがしまいが、返事をしてください。 | 不管出不出席,请给回复。 |
| あなたが信じようが信じまいが、これは事実だ。 | 不管你信不信,这就是事实。 |
接续:动词意志形(よう)+が+动词辞书形+まいが 简化形:ようがしまいが(省略重复动词)
与であろうと〜であるまいと的区别
| 句型 | 接续 | 区别 |
|---|---|---|
| ようが〜まいが | 动词 | 「做还是不做」 |
| であろうと〜であるまいと | 名词/形容动词 | 「是还是不是」 |
两者逻辑相同(无论如何结论不变),但接续的词性不同。
三者对比
| 句型 | 意思 | 语气 |
|---|---|---|
| にとどまらず | 不仅限于A,还到B | 中立扩展 |
| おろか | 别说A了,连B都 | 强烈强调 |
| ようが〜まいが | 不管做不做 | 无所谓 |
小结
- 「にとどまらず」= 范围从A自然扩展到B(中立客观)
- 「おろか」= 别说A了,连更极端的B都……(强调程度)
- 「ようが〜まいが」= 不管做还是不做,结论不变(无所谓)
练习
1. 翻译:「漢字はおろか、ひらがなさえ読めない。」
查看答案
别说汉字了,连平假名都不会读。 「おろか」= A不用提了,连B都达不到。
2. 用「ようが〜まいが」完成:あなたが信じ______、これは事実だ。
查看答案
あなたが信じようが信じまいが、これは事実だ。 不管你信不信,这就是事实。
3. 「にとどまらず」和「おろか」有什么不同?
查看答案
にとどまらず 语气中立,表示范围自然扩展。 おろか 语气更强烈,强调「A就别提了,连B都……」。