意思
这个语法表达的是说话人不能容忍的感情或感受。“てしょうがない”比“てしかたがない”更加口语化,更随便。
接续
| 词性 | 接续 |
|---|---|
| 动词(て形) | しかた(が)ない/しょうがない |
| い形容词(…い→)くて | しかた(が)ない/しょうがない |
| な形容词 で | しかた(が)ない/しょうがない |
例句
-
今回の全国サッカー大会で、私たちのチームはずっと勝ち続けたのに、最後試合で負けるなんて、本当に悔しくて仕方がない。
这次的全国足球大赛,我们队一路取胜,但竟然在最后一场比赛输了,真的是后悔得要命。 -
わたしは車が大好きでしょうがないので、車の展示会があると、必ず見に行きます。
我喜欢车喜欢得不得了,所以一有车展的话,我都必去。 -
昨日、バスで隣の人がわたしの足を踏んだのに、謝らなかった。本当にはらが立ってしょうがない。
昨天,在巴士里,旁边的人踩到了我的脚,却没有向我道歉。真把我气死了。
小结
- 「〜てしかた(が)ない/てしょうがない」表示受不了,…得不得了
- 接在动词(て形)、い形容词(…い→)くて、な形容词 で之后
- “てしかたない”和“てしょうがない”经常与“悔しい”、“悲しい”、“好き”、“疲れる”、“腹が立つ”等表示感受和心理状况的语句一起使用。且此语法表达的是说话人的…