意思
这个句型表示以某件事为契机,发生了重大变化,此后变化的状态一直持续。意思是「…てから後はずっと」。与单纯的「て以来」相比,「てからというもの」更带有说话人的感情色彩。
对比:
- 「て以来」→ 客观陈述某动作之后的持续状态,不带感情
- 「てからというもの」→ 强调以某件事为转折点,之后发生了显著变化,带有感叹、感慨等情绪
接续
| 词性 | 接续 |
|---|---|
| 動詞(て形) | からというもの |
例句
-
スキーで転んでからというもの、どうも足の調子が悪い。
自从滑雪摔了一跤之后,腿就总觉得不对劲。 -
営業部にいたこの渡辺さんはいつも暗い顔をしていたが、商品開発部に異動になってからというもの、毎日とても楽しそうにしている。
渡边在营业部时总是一脸阴沉,但自从调到商品开发部之后,每天都很开心的样子。 -
Eメールを使うようになってからというもの、ファックスはほとんど使わなくなった。
自从开始使用电子邮件后,就几乎不再用传真了。
小结
- 表示以某件事为转折点,之后状态一直持续
- 与「て以来」相比,更强调变化的显著性,带有感情色彩
- 动词て形 + からというもの