看两个句子:
A. 窓が開いている。
B. 窓が開けてある。
翻译成中文都是"窗户开着"。但日本人一听就知道两句的意思不一样。
ている = 眼前的状态
ている 是最常见的补助动词,表示"眼前看到的状态"。它不关心是谁做的、怎么变成这样的——只描述现在的样子。
-
窓が開いている。 → 窗户开着。(就是开着的,可能是风吹开的,也可能是人开的——不知道、不在乎。)
-
電気がついている。 → 灯亮着。
注意:ている 接的是自动词的て形——開いている(開く → 開いて)。
てある = 有人做的,结果还在
てある 专门接他动词的て形,表示"某人有意做了这件事,结果还留着"。
-
窓が開けてある。 → 窗户(被人)打开着。(有人开的,而且是故意开的。)
-
黒板に字が書いてある。 → 黑板上写着字。(有人写的。)
-
冷蔵庫にビールが冷やしてある。 → 冰箱里冰着啤酒。(有人放进去冰的。)
てある的关键特征
| 特征 | 说明 |
|---|---|
| 接续 | 他动词のて形 + ある |
| 主语助词 | 通常是 が(不是 を) |
| 暗含信息 | 有人故意做了这个动作 |
| 动作者 | 不出现(省略了) |
重点:てある 虽然用的是他动词,但主语标记用 が,不用 を。「窓が開けてある」不是「窓を開けてある」。
对比一览
| ている | てある | |
|---|---|---|
| 接的动词 | 自动词 | 他动词 |
| 语感 | 状态描述 | 有人做了、结果还在 |
| 窗户开着 | 窓が開いている | 窓が開けてある |
| 灯亮着 | 電気がついている | 電気がつけてある |
| 门关着 | ドアが閉まっている | ドアが閉めてある |
看出规律了吗?ている 用自动词(開く、つく、閉まる),てある 用他动词(開ける、つける、閉める)。
什么时候用てある?
てある 最常出现在"有人事先做了准备"的语境:
-
会議の前に、資料がコピーしてある。 → 会议之前,资料已经复印好了。(有人复印的。)
-
ホテルはもう予約してある。 → 酒店已经预约好了。(有人预约的。)
-
名前がリストに書いてある。 → 名字写在名单上。(有人写的。)
练习
Q1. 「電気がついている」和「電気がつけてある」有什么区别?
查看答案
「電気がついている」只是描述灯亮着的状态,不关心是谁开的。「電気がつけてある」暗示有人故意把灯打开了,结果状态还保持着。
Q2. 以下哪句是正确的?
A. 黒板に字を書いてある。 B. 黒板に字が書いてある。
查看答案
B 正确。てある 的句式中,本来的宾语(字)要用 が 标记,不用 を。
Q3. 用てある改写:「ビールが冷えている」→ 有人把啤酒冰好了。
查看答案
ビールが冷やしてある。 「冷える」是自动词,对应的他动词是「冷やす」,所以用「冷やしてある」表示有人冰好了。
小结
- ている(自动词):只描述眼前状态,不管是谁做的
- てある(他动词):暗示有人故意做了这件事,结果还留着
- てある 的主语用 が,不用 を
- てある 常用于"事先准备好了"的语境