文法N35 分钟阅读2026-02-12

させてもらう——请让我来

「休ませてもらった」和「休んでもらった」——一个是请假,一个是请你休息。使役 + 授受,方向搞反了意思完全不同。

看这两句:

A. 休んでもらった。 → 请你休息了。(我请你休息) B. 休ませてもらった。 → 请(上司)让我休息了。(我请假了)

A 是请别人做某事,B 是请别人让自己做某事。一个字的差别,动作方向完全不同。

てもらう 复习

てもらう = 请别人帮自己做某事。

  • 友達に教えてもらった。 → 请朋友教了我。(朋友做的动作)

使役形 + てもらう = 请让我做

使役形 + てもらう = 请别人让自己做某事。动作是自己做的,但需要对方的许可。

  • 休ませてもらった。 → 请上司让我休假了。(休息的是我,但需要上司同意)

  • 先に帰らせてもらいます。 → 请允许我先回去。(走的是我,但向对方打个招呼)

关键:てもらう的动作者是对方。させてもらう的动作者是自己,但需要对方允许

させてくれる / させてあげる

同样的逻辑可以搭配くれる和あげる:

表达意思
させてもらう请让我做(谦虚)休ませてもらう
させてくれる对方让我做(感谢)食べさせてくれる
させてあげる让别人做(施惠)食べさせてあげる
  • 母はいつもおいしいものを食べさせてくれる。 → 妈妈总是让我吃好吃的。(感谢妈妈)

  • 子供に好きなものを食べさせてあげる。 → 让孩子吃喜欢的东西。(我对孩子的施惠)

注意和てあげる的区别:

  • 食べてあげる → 我帮你吃。(吃的是我)
  • 食べさせてあげる → 让你吃。(吃的是你)

寝かせる vs 寝させる

有些动词既有他动词形式又有使役形式,意思不同:

寝かせる寝させる
本质他动词(让躺下)使役(命令/允许睡觉)
语感单纯的动作有命令或许可的语气
  • 急救隊員は重傷者を病床に寝かせた。 → 急救队员让重伤者躺到病床上。(单纯的动作——把人放到床上)

  • 子供を早く寝させた。 → 让孩子早点睡。(命令/安排孩子去睡觉)

寝かせる = 物理动作(让人躺下)。寝させる = 指令(让人去睡觉)。

练习

Q1. 你想向上司请假,怎么说?

A. 休んでもらいたい   B. 休ませてもらいたい

查看答案

B. 休ませてもらいたい。请上司让自己休息 = 使役 + てもらう。A 的意思是请上司休息。

Q2. 「食べてあげる」和「食べさせてあげる」有什么区别?

查看答案

食べてあげる = 我帮你吃(吃的人是我)。食べさせてあげる = 让你吃(吃的人是你)。

小结

  • てもらう = 请别人做某事(动作者是对方)
  • させてもらう = 请别人让自己做某事(动作者是自己)
  • させてくれる = 对方让我做(感谢),させてあげる = 让别人做(施惠)
  • 寝かせる(他动词)= 让躺下,寝させる(使役)= 命令/允许睡觉

相关文章