看这两句:
A. 休んでもらった。 → 请你休息了。(我请你休息) B. 休ませてもらった。 → 请(上司)让我休息了。(我请假了)
A 是请别人做某事,B 是请别人让自己做某事。一个字的差别,动作方向完全不同。
てもらう 复习
てもらう = 请别人帮自己做某事。
- 友達に教えてもらった。 → 请朋友教了我。(朋友做的动作)
使役形 + てもらう = 请让我做
使役形 + てもらう = 请别人让自己做某事。动作是自己做的,但需要对方的许可。
-
休ませてもらった。 → 请上司让我休假了。(休息的是我,但需要上司同意)
-
先に帰らせてもらいます。 → 请允许我先回去。(走的是我,但向对方打个招呼)
关键:てもらう的动作者是对方。させてもらう的动作者是自己,但需要对方允许。
させてくれる / させてあげる
同样的逻辑可以搭配くれる和あげる:
| 表达 | 意思 | 例 |
|---|---|---|
| させてもらう | 请让我做(谦虚) | 休ませてもらう |
| させてくれる | 对方让我做(感谢) | 食べさせてくれる |
| させてあげる | 让别人做(施惠) | 食べさせてあげる |
-
母はいつもおいしいものを食べさせてくれる。 → 妈妈总是让我吃好吃的。(感谢妈妈)
-
子供に好きなものを食べさせてあげる。 → 让孩子吃喜欢的东西。(我对孩子的施惠)
注意和てあげる的区别:
- 食べてあげる → 我帮你吃。(吃的是我)
- 食べさせてあげる → 让你吃。(吃的是你)
寝かせる vs 寝させる
有些动词既有他动词形式又有使役形式,意思不同:
| 寝かせる | 寝させる | |
|---|---|---|
| 本质 | 他动词(让躺下) | 使役(命令/允许睡觉) |
| 语感 | 单纯的动作 | 有命令或许可的语气 |
-
急救隊員は重傷者を病床に寝かせた。 → 急救队员让重伤者躺到病床上。(单纯的动作——把人放到床上)
-
子供を早く寝させた。 → 让孩子早点睡。(命令/安排孩子去睡觉)
寝かせる = 物理动作(让人躺下)。寝させる = 指令(让人去睡觉)。
练习
Q1. 你想向上司请假,怎么说?
A. 休んでもらいたい B. 休ませてもらいたい
查看答案
B. 休ませてもらいたい。请上司让自己休息 = 使役 + てもらう。A 的意思是请上司休息。
Q2. 「食べてあげる」和「食べさせてあげる」有什么区别?
查看答案
食べてあげる = 我帮你吃(吃的人是我)。食べさせてあげる = 让你吃(吃的人是你)。
小结
- てもらう = 请别人做某事(动作者是对方)
- させてもらう = 请别人让自己做某事(动作者是自己)
- させてくれる = 对方让我做(感谢),させてあげる = 让别人做(施惠)
- 寝かせる(他动词)= 让躺下,寝させる(使役)= 命令/允许睡觉