日语对"能听到/看到"做了精确区分:是天生的感官能力,还是通过条件/努力获得的能力?用的动词完全不同。
听:聞こえる vs 聞ける
| 聞こえる | 聞ける | |
|---|---|---|
| 类型 | 自動詞 | 能力動詞 |
| 含义 | 自然听到(无需努力) | 有条件/能力能听 |
| 主语 | 声音/物 | 人 |
| 例句 | 含义 |
|---|---|
| 朝早く起きると、鳥の声が聞こえます。 | 早起就能听到鸟叫。(自然听到) |
| 音楽室のピアノの音が聞こえなくなりました。 | 音乐教室的钢琴声听不到了。(自然状态变化) |
| お金を払えば、その歌手のコンサートが聞けます。 | 花钱就能听演唱会。(有条件才能听) |
聞こえる = 声音自己传到耳朵里;聞ける = 你有办法/条件去听。
看:見える vs 見られる
| 見える | 見られる | |
|---|---|---|
| 类型 | 自動詞 | 能力動詞 |
| 含义 | 自然看到(无需努力) | 有条件/能力能看 |
| 主语 | 景色/物 | 人 |
| 例句 | 含义 |
|---|---|
| ここから富士山が見える。 | 从这里能看到富士山。(自然视野内) |
| 晴れてきたから富士山が見えるようになった。 | 天晴了所以能看到富士山了。(自然条件变化) |
| チケットを買えば、この映画が見られます。 | 买票就能看这部电影。(有条件才能看) |
見えてきた vs 見えた
| 表达 | 含义 |
|---|---|
| 富士山が見えた。 | 富士山看到了!(突然出现在视野中) |
| 富士山が見えてきた。 | 富士山逐渐看到了。(随着靠近/天气变化慢慢显现) |
てきた 表示"从无到有的渐变过程"——慢慢地从看不到变成看得到。
~なくなる vs ~ないようになる
感官能力的消失也有两种说法:
| 表达 | 含义 |
|---|---|
| 聞こえなくなった。 | 听不到了。(突然/结果性变化) |
| 聞こえないようになった。 | 变得听不到了。(经过一个过程的变化) |
がる:描述他人的感受
日语的形容词(嬉しい、怖い、欲しい)只能直接描述自己的感受。描述别人的感受时,必须加 がる:
| 自己 | 别人 |
|---|---|
| 私は嬉しい。 我很高兴。 | 彼は嬉しがっている。 他很高兴。 |
| 私は怖い。 我害怕。 | 彼は怖がっている。 他害怕。 |
| 私は水が欲しい。 我想喝水。 | 彼は水を欲しがっている。 他想喝水。 |
がる 把形容词变成了他动词,所以原来用 が 的要改成 を:
犬を怖がっている。 害怕狗。(怖い + がる → 怖がる,対象用 を)
がる 的使役
がる 还可以进一步接使役:
私はおばけの真似をして、陽子ちゃんを怖がらせた。 我装鬼吓唬阳子。
怖い → 怖がる(害怕)→ 怖がらせる(让……害怕)
だけにしか〜ません:强调唯一性
最后补充一个常和感官/能力搭配的句型:
あなたにだけにしか頼めません。 只能拜托你。
だけ + にしか + 否定 = 三重限定,强调"只有你一个人"。
小结
- 聞こえる/見える = 自然感官(声音传来、景色映入眼帘)
- 聞ける/見られる = 有条件/努力后的能力
- 见えてきた = 逐渐看到(渐变过程)
- がる = 把形容词变成描述他人感受的他动词
- がる 后的対象用 を 而不是 が
练习
Q1. 「鳥の声が__」——早起自然听到鸟叫,填 聞こえる 还是 聞ける?
查看答案
聞こえる。鸟叫声是自然传到耳朵里的,不需要任何条件或努力,所以用 聞こえる。
Q2. 为什么不能说「彼は嬉しい」来描述"他很高兴"?
查看答案
因为日语的感情形容词(嬉しい、悲しい等)只能直接描述说话者自己的感受。描述第三人称时必须用 がる:「彼は嬉しがっている」。这是因为你无法真正知道别人内心的感受,只能描述他"表现出高兴的样子"。
Q3. 「富士山が見えた」和「富士山が見えてきた」有什么区别?
查看答案
- 見えた → 突然看到了(一瞬间的发现)
- 見えてきた → 逐渐看到了(随着天气变化或距离靠近,慢慢从看不到变成看得到)
てきた 强调"从过去到现在的渐变过程"。